English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Francês / [ V ] / Viewed

Viewed tradutor Francês

358 parallel translation
To the end, the Mexicans viewed the Spaniards as contemptible people who killed brave warriors at a distance with guns,
A la fin, les Mexicains ont regardé les Espagnols en tant que personnes méprisables qui ont tué de braves guerriers à distance avec des pistolets,
Helius sent the unmanned trial-rocket H. 23 [sic], filled with magnesium, moonward - the explosion of which, upon impact, was viewed and photographed from the earth!
Helius a envoyé une fusée d'essai, la H-23. Sans équipage et remplie de magnésium. Son explosion à l'alunissage a été photographiée depuis la Terre.
Of course, there were small imperfections that were not detected until those involved viewed the developed and printed film the next day.
Bien sûr, il y avait de petites imperfections qui n'étaient détectées qu'en visionnant le film le jour suivant.
# I viewed the morning with alarm
J'avais l'angoisse En chemin
One day we shall be awakened with suffering and dismay to the realization that the soul is not a superstition. Nor the spirit of man, a material substance that can be viewed under a microscope.
Un jour, nous nous éveillerons pleins de souffrance pour comprendre que l'âme n'est pas une superstition, ni l'esprit, une matière qui puisse s'observer au microscope.
I've viewed the horrible pit into which I've tumbled -
J'ai vu l'horrible fosse dans laquelle je suis tombé.
Nana, the nursemaid, being a dog... kept her opinions to herself... and viewed the whole affair with a certain tolerance.
Nana, la nourrice, était un chien... et gardait ses opinions pour elle. Elle voyait tout cela avec une certaine tolérance.
Our ships have been viewed near the point of operations.
Nos vaisseaux ont été aperçus sur zone.
You report that your ship was viewed at scene of your present operations?
Votre vaisseau a été repéré dans la zone d'opération?
They have been viewed many times, but not at the scene of operations.
Ils ont été repérés souvent, mais en opération.
Rome liberates itself, viewed from the heights where the moral judgment reigns,
Rome se libère vue des hauteurs où règne le jugement moral
A painting has to be viewed from the distance.
Faut voir ça de loin.
The treaty isn't viewed very favorably.
Le traité n'est pas populaire.
Mr. Chairman, I think it is better when viewed from a distance, eh?
M. le président, je pense que c'est plus joli vu de loin, non?
Except that it had been viewed earlier by the people of my village... as the body of my late brother.
Sauf qu'il a été préalablement exposé aux gens de mon village comme étant le corps de feu mon frére.
A mountain is most beautiful viewed right from its base. It's like a cradle.
La montagne est plus belle vue d'en dessous.
- Of course... viewed from this angle.
- Evidemment... pris sous cet angle...
Viewed objectively, I'm dead weight.
Objectivement, je suis déjà un cadavre.
For those of you who have not viewed the deceased, please step forward.
Ceux qui n'ont pas vu le défunt peuvent avancer.
And from what Magenta and Columbia eagerly viewed on their TV monitor...
D'après ce qu'ont vu Magenta et Columbia sur leur écran de télé...
Until the war, hitler viewed every German and foriegn film and eventhose films which the Propaganda Ministry had not yet passedfor public showing
En général, j'assistais à ces réunions et je pouvais voir et entendre tout ce qui se passait.
I viewed you as someone similar to myself.
J'ai compris que tu étais comme moi.
If you can pick and choose from a large number of stars viewed from any vantage point in space you can always find a resemblance to the pattern you're looking for.
En choisissant ces étoiles parmi des milliards d'autres... à partir d'un certain point de vue... on trouvera bien quelque chose qui ressemble à ce que l'on cherche.
No ship from Earth has ever penetrated those clouds and viewed, close-up, the surface of this tantalizing world.
Aucun vaisseau terrien n'a pénétré ces nuages... et observé, de près, la surface de ce monde attirant.
Viewed from elsewhere, our system will then resemble the Ring Nebula in Lyra the atmosphere of the sun expanding outward like a soap bubble.
Vu d'ailleurs, notre système ressemblera... à la nébuleuse de la Lyre. L'atmosphère du Soleil gonflera comme une bulle de savon... au centre de laquelle sera une naine blanche.
Even though they commit acts... which, calmly viewed afterwards... could only be seen... as unchristian and brutal.
Même s'ils commettent des actes qui, avec un peu de recul auraient pu être considérés comme barbares et brutaux.
Have you ever viewed a body before, Mr. Stein?
Avez-vous déjà vu un corps, M. Stein?
Rupert Pupkin's performance has been viewed by a record 87 million American households.
Sa prestation a été suivie par le chiffre record de 87 millions de foyers.
These learned people, the Righteous Flock, in their infinite wisdom have decreed that the works of William Shakespeare, the pearl of English literature are unfit to be performed by our students and too indecent to be viewed by you.
Ces gens ont appris, le troupeau justes, dans leur infinie sagesse ont décrété que les œuvres de William Shakespeare, la perle de la littérature anglaise sont inaptes à effectuer par nos étudiants et trop indécent d'être vu par vous.
Rastas have been outcasts in Jamaica since colonial times, viewed as a threat by mainstream society.
Depuis l'époque coloniale, les Rastas sont les parias d'une société traditionnelle qui les voit comme une menace.
I viewed it yesterday.
Je l'ai vu hier.
We had been followed for months. There were huge files on us. People like Nicolas Guillen, who were above reproach, were viewed by the Ministry of the Interior as little better than criminals.
On nous avait suivis pendant des mois, il y avait des dossiers énormes et même des gens insoupçonnables comme Nicolas Guillén, étaient pour ces gens du Ministère de l'Intérieur, presque des délinquants!
I'm going to have to detain them until they can be viewed.
- Je les garde pour les visionner.
You Franciscans, however, belong to an order where merriment is viewed with indulgence.
Certes, chez vous, Franciscains, la gaieté... - est regardée avec indulgence.
Mr. MacGyver, I stand ready to breac ground today, but I'd throw it all away if I thought for one moment that my life's worc would be viewed as a disaster rather than an asset.
M. MacGyver, je suis prêt à faire construire aujourd'hui, mais j'arrêterais tout si je me disais que mon travail serait perçu comme un désastre, et pas comme un atout.
It might be viewed as aggression.
Nous aurions pu considérer cela comme un acte de guerre.
- My husband's not home... - You'll share the responsibility for shaping television programming viewed by our entire nation, in return for which you'll receive a check in the amount of $ 286 each month.
- Si vous êtes sélectionnée,... vous vous verrez confier la responsabilité d'établir les nouvelles listes de programmes qui seront regardés à travers tout le pays, en retour de quoi vous recevrez un chèque d'un montant de 286 $ tous les mois.
Once you have viewed the tape, blah, blah, blah- - The utmost confidence.
Quand vous aurez vu la vidéo, il est probable que bla, bla la plus grande confiance.
Yes. Sarjenka's transmission could be viewed as a call for help.
Oui, l'appel de Sarjenka peut être interprété comme un SOS.
You really shouldn't be here because it might be viewed by some as unethical.
Vous ne devriez pas être ici. Certains diront que c'est contraire à l'éthique.
Has just informed me that we are being viewed
Car nous devons finir l'exorcisme en bonne et due forme.
He just viewed the video tape I left him of Ramon torturing Major Chavez.
Il vient de regarder la cassette vidéo de la torture du commandant Chavez.
... viewed the set of phenomena that we group together... ... under the term " "magnetism." "
que les savants donnent aux phénomènes liés au magnétisme.
Now, when you viewed my clients, - how-how far away were you?
Vous avez vu mon client... à quelle distance?
Mr Tipton. When you viewed the defendants walking'from their car into the Sac-o-Suds, what angle was your point of view?
M. Tipton, vous avez vu les accusés entrer au Sac-o-Suds sous quel angle?
We've viewed with awe the protean events occurring in the former USSR. Enormous changes have resulted from these events.
Nous avons suivi avec inquiétude les évènements à Moscou et dans les Républiques et les bouleversements qu'ils ont entraînés.
Half of Cardassia viewed his body.
La moitié de Cardassia a vu son corps.
And like everything else, he viewed it as a competition he was not going to lose.
Comme tout le reste, pour lui, c'était une compétition à ne pas perdre.
Have you viewed her ankles?
T'as vu ses chevilles?
And, secondly, sexual issues must be viewed in the right context, that is to say, the reproduction and glorification of the family and the species.
et la glorification de la famille et de l'espèce.
"that might even arguably be viewed as exculpatory." - English translation?
Traduction?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]