Visions tradutor Francês
2,681 parallel translation
Well, religious visions are nothing but pareidolia - random stimulus being perceived as significant.
Les visions religieuses ne sont que des pareidolies, les stimulus aléatoires étant perçus comme significatifs.
And I keep getting visions of ashes and burning.
Et je continue à avoir des visions de cendres et de flammes.
Some of us aren't blessed with ghost vision.
Parmi nous il y en a qui ne peuvent avoir ces visions.
- Sometimes I get... I get visions.
- Parfois, j'ai des visions.
Competing visions never work out.
Des visions contradictoires, c'est fatal.
It's like you listened to him and you listened to me and you amalgamated our visions together into one perfect union.
Comme si vous nous aviez écouté tous les deux et que vous aviez marié nos visions en une parfaite union.
Betty, come on. Don't worry. Designers have very clear visions.
Betty enfin, ne t'en fais pas, les créateurs ont des idées très précises,
How about telling me why I was hallucinating?
Dites-moi pourquoi j'ai des visions.
- Sam, you told me you were having visions of a woman being chased through the woods in a red dress.
- Sam, tu m'as dit que tu avais des visions d'une femme vêtue d'une robe rouge qu'on poursuivait dans les bois.
Sam, you told me you were having visions of a woman being chased through the woods in a red dress.
J'ai vérifié le nom de Vasilli Lukin au Bureau contre le crime organisé. C'est un mafieux russe qui vient d'apparaître sur leur radar.
I have things in my head.
J'ai des visions en tête.
Yes, well, but that would only be true if she was seeing things too.
Oui, mais ceci ne serait vrai que si elle avait aussi des visions.
Well, are you seeing things?
As-tu des visions?
I've been lying to you about not seeing anything.
Je t'ai menti quand j'ai nié avoir des visions.
Dude, am I hallucinating or is Budderball running with an elf?
J'ai des visions ou c'est Patapouf qui court avec un lutin?
We just fall in two different sides of this, that's all.
On a juste deux visions différentes de ça, c'est tout.
Why not? You have the vision, he interprets.
Mais c'est lui qui interprète vos visions.
Now he's a series regular in my visions.
Maintenant, il apparaît sans cesse dans mes visions.
I kind of misinterpreted the vision.
J'ai mal interprété les visions.
The vision that he had, why he desperately needed the Dark Truth?
Ses visions... Pourquoi il avait tant besoin de la Vérité obscure...
Whatever your visions- - He is only becoming what he is meant to be. What god intends for this nation.
Certains ont fait l'erreur de choisir l'opposé et ça ne pourra que mal aller.
Nadya, these are not merely dreams, they are visions.
Ce ne sont pas des rêves, mais des visions.
What's the point of being able to see things, Know things, when you can't choose what you see and who you see them about?
À quoi ça sert de voir des choses, de savoir des choses, si on peut pas choisir le sujet des visions?
There are visions, such profound vision... That allow us so deeply immerse yourself in the... What do they absolve us from our history...
Il y a des visions, des rêves... qui nous permettent de plonger dans notre inconscient... pour distinguer notre histoire... et nous libérer d'une part de nous-même.
- These days are clearly cursed.
Pas besoin de visions pour voir que la période est maudite.
- No visions, no delusions, no crazy-crazy.
- Pas de visions ou de délires.
Melinda, tell me, these visions you're having, they're all of a little girl, right?
Melinda, dis-moi, ces visions que tu as, elles parlent d'une petite fille, non?
Tell Melinda the other side is giving her those visions, to try to scare her.
Dis à Melinda que l'autre côté lui provoque ces visions pour essayer de lui faire peur,
Why am I seeing these visions?
Pourquoi j'ai ces visions?
If it's true, and I was part of the trials when I was a kid is it possible that it's causing these visions?
Si c'est vrai, et si j'ai été cobaye quand j'étais enfant, cela peut-il provoquer ces visions?
If you are having these visions, whatever they are, there must be a reason.
Si vous avez ces visions, il doit y avoir une raison.
- What your father said about me having these visions for a reason.
- Votre père a dit que j'avais ces visions pour une raison précise.
But in my visions, there are always two bodies.
Mais dans mes visions, il y a deux corps.
Clairvoyant. I've had visions of the future since I was 13.
J'ai des visions de l'avenir depuis que j'ai 13 ans.
I saw you in my visions.
- J'ai eu des visions sur vous.
I have the visions too.
J'ai aussi des visions.
And if an artifact is causing these hallucinations, Then a powerful electrical charge can make these visions seem absolutely real.
Si c'est un artefact qui cause ces hallucinations, une puissante charge électrique peut leur donner l'apparence de la réalité.
Just seeing visions of me here, just stuck and getting older And surrounded by all these fucking papers And all these people's photographs of all their stupid kids.
Je me voyais vieillir ici, coincée, entourée de toute cette connerie de paperasse, des photos de tous ces gens et de leurs gamins débiles.
No more visions, no more dreams.
Plus de vision. Plus de rêve.
People can log on and post what they saw And cross-reference their visions.
- Ouais. Les gens pourront s'identifier et poster ce qu'ils ont vu et comparer leurs visions.
You know, these visions were a gift.
Ces visions sont un don.
Until you see something that corroborates these visions, It--it's all fantasy.
Tant que tu ne vois pas quelque chose qui était dans ta vision. Ce n'est que de l'imagination.
I think between the gunshot and the head bashing, my visions are coming in kind of crazy, but I can see them.
Entre les coups de feu et les coups sur la tête, mes visions arrivent dans tous les sens, mais je peux les voir.
As I've traveled the world, I've... I've seen my share of horrific sights.
Comme j'ai parcouru le monde, j'ai eu ma part de visions horribles.
The girl with the psychic visions? Why don't we just have her
La fille aux visions psychiques?
She thought she was having visions, but... You were showing her what happened, weren't you?
Elle pensait avoir des visions... mais tu lui as montré ce qui s'est passé, n'est-ce pas?
This thing is real - glimpses of what's to come.
Ces visions sont le futur.
Look, people are saying these visions are real.
On dit que ces visions sont réelles.
These things you've been seeing?
Vos visions.
So our visions were the same.
Alors nous avons eu la même vision.
Maybe i'm just trying to hold on
Peut-être que j'essaie de m'accrocher à mes propres visions.