English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Francês / [ W ] / We're in a meeting

We're in a meeting tradutor Francês

145 parallel translation
If you're sure, we'll call a settlers meeting in the morning to try'em.
Si tu es sûr, nous réunirons les colons demain matin et leur ferons un procès.
All right, I'll tell them. But if we're going to have a meeting, it had better come to more than just poking holes in the air with your finger.
Entendu, mais pas la peine de se réunir si c'est pour enfiler des perles.
Instead we're holdin'a mass meeting right out in the open.
Au lieu de ça, nous tenons un meeting à découvert!
Because we're having a meeting in here with some of the regular residents, to discuss a matter of grave urgency which has just cropped up.
Car nous avons une réunion avec des hôtes réguliers, pour discuter d'un sujet urgent qui vient de se soulever.
This means we're meeting at 9 o'clock in a definite place.
Nous nous retrouverons à 9 heures dans un endroit précis.
We're meeting up on the main street in a few minutes.
Je te rencontre dans quelque minutes?
There's a meeting today, in about half an hour. They're talking about these things. We'll go along.
Dans une demi-heure, ils discutent de ces choses.
We're having a meeting in the bathroom.
Un meeting dans la salle de bains?
We're in a meeting.
Nous sommes en réunion.
What's going on in here? We're having a family meeting.
Tout ça pour dire, donc, qu'il va falloir qu'on surveille nos dépenses.
Usually in a meeting of this nature we have to take the client by the hand and lead him through the negotiations, but in this case, we know we're dealing with a savvy business woman. Mmm-hmm. So we'll cut through the proverbial crap and get right to the nitty-gritty.
D'habitude, dans des réunions de cette nature, nous devons guider le client pas à pas... dans toutes les négociations, mais dans votre cas, nous savons que vous êtes une femme d'affaires hors pair... et nous allons nous passer des introductions de routine... pour entrer immédiatement dans le vif du sujet.
Couple of the others are talking about leaving. We're gonna have a meeting in the lab in half an hour.
On se retrouve tous au labo dans 30 minutes.
We're having a meeting in the lab.
Réunion au labo!
Yeah, we better here in meeting with your Doctor Grubber, We're a little early.
- J'ai rendez-vous avec le Dr Gruber. - Votre nom?
Oh, really, Mrs. Tucker, I don't mean to be rude, but we're in the middle of a rather crucial meeting.
Je ne voudrais pas me montrer grossier, mais nous sommes au milieu d'une réunion cruciale.
We're getting ready for a big meeting in Vegas.
On prépare un congrès à Las Vegas.
I call my boss "mister" after 7 years, but I walk in here, a stranger... ... and I'm calling you Rick and Sheila like we're in an AA meeting.
J'appelle mon chef "monsieur" après sept ans, mais j'entre ici... et c'est "Rick", "Sheila", comme aux Alcooliques Anonymes.
- We're in a meeting.
On est en réunion.
We will have BB King, The Spinners... This is the first assembly in history where the top-notch Blacks of America and the people of Africa had something together, all on a level, we're all meeting and learning more about each other, the first assembly among American Black men and Africans in history
On aura BB King, les Spinners... pour la première fois de l'histoire américaine, le gratin noir-américain et les africains partagent un grand événement mondial.
We're holding a meeting with Demmas, the Autarch's eldest son and heir, in an effort to understand the recent hostile activity.
Nous allons rencontrer Demmas, le fils aîné de l'autarque, afin de mieux comprendre les hostilités en cours.
And I suppose we're having this meeting in my father's former office because Raines thinks that it will unnerve me.
Et cet entretien a lieu dans l'ancien bureau de mon père car Raines pense que ça me déconcertera.
We're in the middle of a meeting.
On est en pleine réunion.
Is there a reason we're meeting in Neo-Bwanaland and not his office?
Pourquoi Le rencontrer ici plutot qu'a son bureau?
- Debbie, no calls, we're in a meeting. - No problem.
Pas d'appels, on est en réunion.
We're in the middle of a council meeting.
Nous sommes en pleine réunion.
- We're in a meeting.
- Nous sommes en réunion.
We're in a meeting, man.
Tu laisses tomber tes amis?
Why do you think we're meeting in a fucking mall?
Pourquoi tu crois qu'on se retrouve ici?
You sure you're a gangster? Stabbing with sashimi knives, and burying each other, isn't that our way? We can't in the first meeting.
Poignarder avec un couteau à sashimi, et s'enterrer ce n'est pas nos méthodes? On ne peut pas lors du premier rendez-vous Même le fisc ne fait pas cela.
- We're still in a business meeting.
- On est encore en réunion d'affaires.
Oh, good, tell me that thing because we're meeting with the priest tomorrow and I really want to be in a good place.
Dites-le-moi. On va voir le prêtre demain, et je veux vraiment me sentir bien.
Emily, we're in the middle of a business meeting.
Emily, nous sommes au beau milieu d'une réunion de travail.
We're in the middle of a meeting, Benjamin.
Nous sommes au milieu d'une réunion, Benjamin.
Okay, fine, but if there's a meeting, we're going in heavy in case it's a trap.
Mais s'il y a une réunion, il faut s'équiper pour éviter un piège.
We're in the middle of a meeting.
Nous sommes en pleine réunion.
When we got to a certain point in establishing this memorial, we realized we needed lots and lots of help, so we said, "OK, we're going to have a community meeting."
 un certain point dans la création de ce mémorial, nous avons réalisé que nous avions besoin de beaucoup d'aide, alors nous avons dit : "OK, nous allons faire une réunion communautaire."
Artie, we're in the middle of a family meeting.
- On est en pleine réunion de famille.
Hey, don't turn around, man. Just pretend we're in a meeting, okay.
Faites comme si on était en réunion.
- Wait, we're in a meeting!
- Attends, on a une réunion de travail!
We're in a meeting, Melissa.
Nous sommes en réunion, Melissa.
If they wanna have a meeting, we're in no position to question.
S'ils veulent une réunion, on ne peut pas refuser. - Elle t'a botté les fesses?
Come on, we're in a fucking meeting, man.
Allez, putain, on est en réunion.
- We're in a meeting.
- On travaille.
I'm sorry, we're just in the middle of a meeting.
Désolée. On était en pleine réunion
- We're in a meeting.
- On est en réunion.
It's impossible now because we're in the middle of a meeting.
Pas maintenant, on est en réunion.
Agent Pierce, we're in the middle of a meeting, if you don't mind.
Agent Pierce, on est en pleine réunion, si vous permettez.
Yeah, and in terms of meeting our quota of offended people, we're probably fine with the demented Mexican Santa Claus.
Oui, et pour notre quota de personnes offensées, Il n'y a probablement pas de problème avec le père Noël mexicain.
Just one second, we're in a meeting.
Juste une seconde, on est en réunion.
They'd say, "The suits are coming in." And you'd see the suits and Ridley would look over. He'd keep going, whatever he was doing and they'd say, "We're gonna have such-and-such a meeting," whatever.
Ils disaient : "Les costumes arrivent." On voyait les costumes et Ridley jetait un coup d'oeil puis continuait ce qu'il faisait.
If he's not in that meeting, we're all out of a job.
S'il ne vient pas, on perdra tous notre emploi.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]