English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Francês / [ W ] / We've come too far

We've come too far tradutor Francês

67 parallel translation
We've come too far to turn back now.
Nous sommes rendu trop loin pour rebrousser chemin.
I think we've all travelled too far from our own private boundaries to be certain about these other things anymore... Or come back to ourselves.
Je crois qu'on a voyagé trop loin hors de nos propres frontières pour être encore plein de certitudes ou de revenir à nous-mêmes.
Don't be too impatient, Comrade Engineer, we've come very far, very fast.
Pas trop d'impatience, camarade. Nous venons de très loin, très vite.
- What don't make sense, Hawkins? - We've come too far already.
- Qu'est-ce qui n'a plus de sens?
We've come too far together to stop now.
Après tout ce qu'on a fait, on ne peut plus reculer.
We've come too far to have our plans jeopardized by some environmental fanatic.
On ne peut laisser une écologiste hystérique gâcher nos plans.
We've come too far.
On est trop près du but.
We've come too far to turn back now.
On va pas reculer maintenant.
We've all come too far to stoop to this.
Entre gens bien, on s'abaisse pas à ça.
We've come too far to turn back. I'm going in.
Je ne peux plus reculer, j'y vais.
We've come too far to be stopped by dust.
Ce n'est pas de la poussière qui va nous arrêter maintenant.
We've come too far.
On est allés trop loin.
We've come way too far to let it all go to shit.
Trop longtemps pour laisser tout ça partir en couille.
We've come too far. There's too much to lose!
Il y a trop à perdre!
We've come too far to have this fall apart now.
- Non! On peut plus laisser tomber.
We've come too far, Prince Hector.
Trop tard pour reculer, prince.
I can't leave you. We've come too far now.
Je ne peux pas t'abandonner maintenant.
We've come too far. Don't blow it now.
Trop tard pour tout foutre en l'air.
Because we've come too far to blow out now
Car on est allés trop loin pour exploser maintenant
And we've come too far to blow out now
Et on est allés trop loin pour exploser maintenant
But we've come too far to go back now.
On ne peut pas, pas après tout ce qu'on a fait.
- No, we've come too far to blow this.
- Non, on est allé trop loin pour tout gâcher.
We've come too far down.
On est descendus trop bas.
I think we've all lived with this secret for far too long, and that's probably the good that's going to come out of this whole thing- -
Je pense qu'on vit tous avec ce secret depuis trop longtemps et c'est probablement une bonne chose qui ressortira de tout ça.
We've come too far to give up now.
On ne va pas abandonner.
We've come too far to turn back now.
Nous avons parcouru trop de chemin pour renoncer.
We've come too far.
Nous sommes allées trop loin.
We've come too far to be undone by petty rivalries.
Nous venons de trop loin pour être vaincus par de mesquines rivalités.
We've come too far to risk everything on their trust.
Nous sommes allés trop loin pour tout risquer en leur faisant confiance.
We've come too far to turn back now Tell them, baby
♪ We've come too far to turn back now Tell them, baby ♪
We've come too far to turn back now Don't turn back now
♪ We've come too far to turn back now Don't turn back now ♪
We've come too far
♪ We've come too far ♪
We've come too far to turn back now
♪ We've come too far to turn back now ♪
We've come too far. We've built the case.
Ma mère dit qu'il perd l'esprit.
We've come too far to let it interfere with our plans.
Nous avons tellement avancés que nous ne pouvons laisser ça interférer avec nos plans.
You are going home. I think we've come too far to let you do this alone.
Tu vas rentrer, mais on est trop impliqués pour t'abandonner.
No, we've come too far to lose.
On a trop donné pour perdre.
Crystal, we've come too far!
Crystal, nous revenons de loin!
We've come too far to let that happen.
On est arrivé trop loin pour que cela se produise.
Well, so far, we've only been able to find one of the mothers, and she says she's too busy to come down here until tomorrow morning.
Nous n'avons pu retrouver qu'une seule mère. Elle se dit trop occupée pour venir avant demain.
We've come too far to get out there and freak out and blow this whole thing.
On a fait trop de chemin pour flipper et tout gâcher.
And you should be thanking me because we've come too far and are too close to turning this place into what it should be.
Et vous devriez me remercier parce nous venons de très loin et sommes tout près de transformer cet endroit en ce qu'il devrait être.
We've come too far to let boys mess with our destiny.
On est allées trop loin pour laisser les garçons jouer avec notre destin.
♪ Don't look back We've come too far ♪ ♪ Baby you were born to be a star ♪
ne regarde pas en arrière, Nous sommes allés trop loin bébé, tu étais née pour être une star
We've come too far.
- On est si près du but!
We've come way too far.
Nous avons fait tant de chemin.
Easy, honey, we've come too far.
Doucement, chéri, on est allé trop loin.
We've come too far.
On est allé trop loin.
We've come too far to stop due to a minor complication.
Nous sommes allés trop loin pour arrêter pour une complication.
- We've come too far.
- On est allés trop loin.
"We've come too far to turn back now."
"Nous sommes trop avancés pour faire demi-tour."

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]