Too far tradutor Francês
8,883 parallel translation
Yeah, I think we may be carrying this betrayal theme a little bit too far.
Je pense qu'on traîne le thème de la trahison un peu trop loin.
She has gone way too far.
Elle est allée trop loin.
The guy just went too far.
Le mec l'aura serrée trop fort.
- Not too far from the truth.
- Ce n'est pas si faux.
I found this listing and it's not too far away.
J'ai fait une liste, tout ça ne se trouve pas très loin.
- That's too far to drive.
- La route est trop longue.
If you climb too far too fast, you may not survive the fall.
Si vous grimpez aussi beaucoup trop vite, vous ne pouvez pas survivre à l'automne.
That may be taking it too far.
C'est sans doute trop.
I went one exit too far on the expressway, came back along the service road.
Je suis allée trop loin sur l'autoroute, je suis revenue le long de la voie de service.
Sir, you're too far...
Vous êtes trop éloigné...
From the door, way too far.
Bien trop éloigné de la porte.
♪ too far ahead
♪ trop loin devant ♪
- You went too far.
- Tu es allé trop loin.
Mom's real upset, but I have to just double-check the veracity of... Before it's too far over the breach.
Maman est très triste, mais je dois vérifier si c'est vrai, avant qu'on soit allés trop loin.
You're just too far down the food chain to know it.
Tu es juste trop loin dans la chaine alimentaire pour le savoir.
That's too far.
C'est trop loin.
I came to tell you that it's better we stop things now, before we really go too far.
Marwan, je suis venue te dire que c'est mieux qu'on arrête, avant que ça aille vraiment trop loin.
- Oh, no, Jane, you're taking it too far.
- Oh non Jane, tu vas trop loin.
Went too far, Martin.
Tu es allé trop loin, Martin.
- You always go too far.
- Tu vas toujours trop loin.
This is too far.
Ça va trop loin.
No, that you got a bad guy off the street, you just bent the rules a little too far.
D'avoir éliminé un sale type certes en bousculant les règles.
I was just so desperate to get the experts on board that I went too far and I'm very sorry.
Je désesperait tant d'avoir les experts avec moi que je suis allé trop loin, et j'en suis désolé.
Not too far from here.
Pas très loin d'ici.
You're too far out of my league, anyway.
T'es trop bien pour moi, de toute façon.
I've come too far to let the cold
Je suis venu de trop loin pour que le froid
You're going too far, Vrej.
Tu vas beaucoup trop loin, Vrej.
And now daddy's afraid she's finally gone too far.
Et maintenant papa a peur qu'elle soit allée trop loin.
This time, you've gone too far.
La, t'es alle trop loin.
You've gone too far.
T'es alle trop loin.
It just went too far.
C'est juste allé trop loin.
But I wouldn't go too far.
Mais je n'irais pas trop loin.
It's not wise to stray too far into enemy territory.
C'est imprudent de pénétrer autant le territoire ennemi.
I mean, just before I go too far down the road with this guy.
Histoire d'éviter de trop m'engager sur cette voie avec ce type.
You've gone too far, Sawyer.
Vous être allé trop loin, Sawyer.
The point is you went too far.
Ce que je dis, c'est que tu es allé trop loin.
No, it's too far for the Israelis.
Non, c'est trop loin pour les Israéliens.
If you go too far down the rabbit hole..... you'll never find the way out.
Si tu t'enfonces trop dans le terrier du lapin tu ne retrouveras plus le moyen de sortir.
Far too many of whom also happen to be their cousin.
Beaucoup pour lesquelles sont aussi leurs cousines.
But you are far too thin.
Mais tu es beaucoup trop maigre.
- Besides, our minds are far too strong to be invaded by kenning spells.
De plus, nos esprits sont trop forts pour être envahis par un sort théorique.
Not like what I've been doing for far too long.
Pas comme ce que j'ai fait pendant beaucoup trop longtemps.
And things went too far.
Pourquoi posterait-elle une vidéo?
It's far too late for that now.
C'est bien trop tard pour ça maintenant.
I've spent far too many hours at the office... Not enough at the dinner table.
J'ai passé trop d'heures au bureau... et pas assez à dîner avec ma famille.
We are far too old to start over with all of this.
On est bien trop vieux pour être parents.
- But this is something far too important... - Simple. ... for you not to share with the whole team, Victor.
C'est trop important pour ne pas en faire part à l'équipe.
I'm always making far too much.
Je passe beaucoup de temps à le faire.
It's far too cold outside for this handsome fellow.
Il fait vraiment trop froid dehors pour ce petit gars.
Far too much.
Beaucoup trop.
It's far too late for that, Marguerite.
Il est bien trop tard pour cela, Marguerite.
farrah 37
farooq 16
farther 33
fare thee well 49
far away 325
fare you well 31
far as i'm concerned 30
far away from here 35
far out 92
farm boy 25
farooq 16
farther 33
fare thee well 49
far away 325
fare you well 31
far as i'm concerned 30
far away from here 35
far out 92
farm boy 25