English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Francês / [ W ] / We had some good times

We had some good times tradutor Francês

128 parallel translation
Anyway, we had some good times together.
Nous avons passé de bons moments.
- You know that's not true. - Oh! So we had some good times together.
- On a eu quelques bons moments?
We had some good times together.
Nous nous sommes bien amusés.
We had some good times together.
On a passé des bons moments ensemble, non?
We had some good times.
On a passé de bons moments ensemble.
Now, look, we had some good times, just take care of yourself.
On a passé du bon temps, mais voilà. Prends bien soin de toi.
I mean... we had some good times.
Enfin, on a passé du bon temps.
Well, we had some good times.
On a passé de bons moments.
We had some good times in this old place.
On a passé de bons moments ici.
We had some good times together.
On a passé de bons moments ensemble.
Baby, we had some good times in Chicago.
Bébé, on a eu du bon temps à Chicago.
We had some good times.
On a passé de bons moments.
Besides, we had some good times.
On a eu de bons moments.
And we had some good times.
Et on a passé de bons moments.
We had some good times, didn't we?
hein?
We had some good times.
On s'amusait bien.
We had some good times.
On a eu de bons moments.
You and me, we had some good times together, though, didn't we? Huh?
Toi et moi, on s'est bien amusés ensemble.
Come on. We had some good times.
Allez, on a passé de bons moments.
Yeah, we had some good times.
C'est vrai.
- We had some good times, didn't we?
On s'est bien amusés, pas vrai?
Gosh, yeah, we had some good times together.
Dites donc, oui. On a passé du bon temps ensemble.
We had some good times and he was just a machine.
Nous avons eu quelques bons moments et c'était juste une machine.
We had some good times together and I'm sure we could have had more.
On a passé de bons moments ensemble, et on aurait pu en passer d'autres.
We had some good times, Tim.
On a eu des bons moments, Tim.
Okay, we had some good times.
Bon, on s'est bien amusés.
We had some good times.
- On a eu de bons moments.
We had some good times before you left town.
On s'est marrés avant que tu partes.
Look, we had some good times.
On a eu des bons moments.
We had some good times back in high school.
On a eu de bons moments au lycée.
And we had some good times in my family.
Et nous avions de bons moments dans ma famille.
Yes, but we still had some good times together.
Eh oui, mais on a quand même eu du bon temps ensemble.
Yeah, we sure had some good times.
Oui, on s'est bien amusés.
We sure had some real good times, didn't we, Billy?
On a eu de bons moments. Pas vrai, Billy?
Yeah, we really had some good times together.
On en a vécu, des bons moments.
We had some awfully good times together, Goldie,
On a eu des sacrés moments, Goldie.
Well, honey, at least we had some good old times together.
Allez, on a quand même eu de sacrés bons moments tous les deux.
We had some bad times, but the good times with you were some of the best of my life.
Nous avons passé de mauvais moments, mais j'ai passé avec toi les meilleurs moments de ma vie.
Of course, not that I won't miss all this, but, ah, we've had some good times, we've had some damnably good laughs, eh?
Bien sûr, tout ça va me manquer... On s'est bien amusés ici, eh? Quelles parties de rires!
We've had some good times together, all right.
On a quand même vécu des heures agréables.
We had some pretty good times there, huh?
On a de sacrés souvenirs, ici.
You and me, we have had some pretty good times together.
On s'est bien amusés tous les deux.
Neelix has prepared some food and it would be nice if we could all get together and share the good times we had with Captain Janeway.
Neelix a préparé quelques plats, et il serait bon que nous partagions nos souvenirs du capitaine.
We've had some good times. Mrs. Walker.
On a eu de bons moments ensemble.
We've had some good times here though, haven't we?
Enfin, on a eu quelques bons moments ici, pas vrai?
We've had some good times.
On a passé de super moments.
Hey, as rock legends, we've had some pretty good times.
Hey, en tant que légendes du Rock, on a eu de sacrés bons moments...
I'm thinking, here's a guy, and we had some times together, and even though, you know, it didn't get to where he might have wanted it, he's still a good guy, someone I can talk to about this.
Je me dis : voilà un garçon que j'ai fréquenté un moment et même si ça n'a pas été aussi loin qu'il l'espérait, c'est toujours un mec bien, à qui je peux parler de ces choses-là.
You know, Chris... your ma and me, we had some beautiful good times.
Tu sais, Chris, ta mère et moi, on a passé de très bons moments.
We've had some good times.
On a eu de bons moments.
Back in Veracruz, we had some really good times.
A Veracruz, on s'est bien amuses.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]