What does that mean to you tradutor Francês
141 parallel translation
What does that mean to you?
Qu'entendez-vous par patrie?
What does that mean to you?
Vous en pensez quoi?
And what does that mean to you?
Qu'est-ce que ça signifie pour vous?
What does that mean to you?
- Qu'est-ce que ça signifie?
What does that mean to you, sir?
Ça vous dit quelque chose?
Christmas, what does that mean to you?
Noël, Ted. C'est quoi pour vous?
What does that mean to you?
Ça signifie quoi, pour toi?
What does that mean to you?
Ca te dit quelque chose?
And what does that mean to you?
Ça signifie quoi, pour toi?
What does that mean to you?
Qu'est-ce que ça signifie pour vous?
What does that mean to you?
Qu'en concluez-vous?
- Yeah, but what does that mean to you?
- Ouais, mais ça veut dire quoi pour toi?
- And what does that mean to you?
Ça signifie quoi pour toi?
P-47 What does that mean to you? Nothing.
P-47. ça te dit quelque chose?
What does that mean to you?
Mais c'est un secret, tu comprends?
- What does that mean to you?
- Ça ne vous suggère rien?
What does that mean to you?
Qu'est-ce que ça veut dire pour toi?
What does that mean to you?
Est-ce que ça te dit quelque chose?
What does that mean to you?
C'est important pour vous?
What does that mean to you?
Qu'est-ce que vous entendez par là?
- What does that mean? - You should go to work getting Mr. Kravitz back where he belongs before I get home tonight.
- Tu devrais travailler à le renvoyer chez lui avant mon retour.
What does it mean to you, the war and the resistance and all that?
Qu'est-ce que ça veut dire pour toi, la guerre et la résistance et tout ça?
What Gilles was doing this afternoon - does that mean nothing to you too?
- Il t'importe peu de savoir ce que Gilles faisait cet après-midi?
What does that mean to you?
Ca fait quoi?
What does that mean... maybe you're not going to Xerox it?
Qu'est-ce que ça veut dire... Peut-être que tu ne vas pas le photocopier?
What does she mean? You might as well know, Miles, that reviving you as we did was in strict opposition to government policy.
Autant que vous sachiez, Miles... que de vous raviver comme on l'a fait... s'oppose strictement à la politique du gouvernement.
Now, what does that mean? And we're going to establish in that story... that you guys just about blew the whole investigation.
Et nous établirons que le FBI a fait chou blanc.
I don't want to alarm you, Mr. Logan, but the human mind is capable of willing itself to die. What does that mean?
Vous ne voulez pas vous alarmer, mais l'esprit humain est capable de souhaiter la mort.
Thornton, what does that poem mean to you?
Que signifie ce poème pour vous?
When you're with a guy and he tells you he has to get up early what does that mean?
Quand un homme dit à une femme qu'il doit se lever tôt, ça veut dire quoi?
- What does that mean? If you recall, my first response to my mother's offer to live here was absolutely not.
Quand ma mère a proposé qu'on vive ici, j'ai refusé.
What does that passage mean to you, Captain?
Que signifie ce passage pour vous, capitaine?
What the hell does that mean? ! Can't you appreciate the fact that I went to the trouble of coming to wake you up?
Est-ce une façon de remercier une amie d'enfance qui vient te réveiller chaque matin, pour que tu ne sois pas en retard?
44-E. Does that mean anything to you? - What?
4-4 E... ça vous dit quelque chose?
And what does that mean, you're on to something?
OK, regarde les autres sources.
- What does that mean, "almost stroke"? What are- - What are you talking about? - She had a temporary blockage of blood to her brain.
Qu'est-ce que cela signifie?
What does that young man mean to you?
Qu'est-ce qu'il est, pour toi, ce jeune homme?
- You'd have to. - What does that mean?
J'espère pour toi.
Does that mean Carrie's gotta take an occasional egg to the back of the head? Sure. But you know what?
Carrie se prendra un œuf sur la tête.
Karen wrote you a check for $ 280 What does that mean to you?
C'est pour m'excuser d'avoir fait surgir ta mère de nulle part.
- What does that mean? - We wanna know you're committed to the football program.
- On veut savoir si tu peux t'engager à fond.
What does that mean? Are you going to kill me?
Ainsi, vous allez me tuer?
What does that mean? She's cutting class, okay? I'm a little confused as to why you're telling me.
Je dois juste vous dire que votre fille... elle n'est peut-être pas aussi en sécurité à Milton que vous le pensez.
And even if she does mean something, you're still an ass and what's really sad, Nathan, is that you're too stupid to get that.
Et même si elle signifie quelque chose, t'es toujours un salaud et ce qui est vraiment triste, Nathan, c'est que tu es trop stupide pour le comprendre.
- What does that mean? You'd love to call it quits now your eye's on someone else.
Tu voudrais qu'on se sépare parce que tu en as un autre en vue.
Okay, you guys. What does it mean... when a guy is in a really bad relationship... and it's really obvious that he wants to be with you... but he just can't seem to break up with his girlfriend?
Qu'est-ce que ça signifie quand un mec n'est pas heureux dans son couple, quand c'est évident qu'il veut être avec vous, mais qu'il ne largue pas sa copine?
I spoke up because, "What does that mean, we have to, you know, do eight hours now?"
Je me suis demandé si tu voulais qu'on bosse huit heures tout de suite.
Does that mean you saw what happened to me?
Vous avez donc vu ce qui m'est arrivé?
What the hell does that mean, she refuses to bring you back?
Qu'est-ce que tu me racontes là, elle veut pas te ramener? - Hé.
What does that mean to you, though? I mean, you're not going anywhere, right?
Tu ne vas nulle part, non?
I do believe I know what you mean by that question But what does it mean to be alive?
Je vois ce que vous voulez dire, mais que signifie "être vivant"?