English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Francês / [ W ] / When it does

When it does tradutor Francês

2,160 parallel translation
And when it does, we're only going to have time to say...
Et ce jour là, nous aurons seulement le temps de dire...
"When it does, I'll seek the company of dear friends in the woods tomorrow."
"Le moment venu, je chercherai mes amis dans les bois demain."
We paved literally two thirds of Los Angeles so that now when it does rain, instead of being absorbed by the soil, the water runs off and it's billions and billions of gallons.
On a littéralement bétonné deux tiers de Los Angeles, donc dès qu'il pleut, au lieu d'être absorbée par le sol, l'eau ruisselle et ce sont des milliards et des milliards de litres.
And when it does, do you do anything?
Et quand c'est le cas, vous faites quoi?
Which is apparently supposed to brake and, when it does, you're supposed to make a wish.
qui est censé se casser, et... à ce moment-là, faut faire un voeu.
- And we put a stop to it when it does.
- Et on y met un terme quand ça arrive.
And when it does, I'll be watching.
et quand ça arrivera, je regarderai.
It won't take long for this news to get out. When it does, our Mexican cohorts will not be compelled to give us assistance.
D'ici peu de temps, la nouvelle va courir les rues et dès que ce sera fait, notre cohorte de Mexicains ne sera plus forcée de me venir en aide.
But when it does, you'll be the first to know.
Quand il en fera, tu seras le premier à le savoir.
When someone gets you the way that no one else does, it's definitely worth it.
Quand un être humain nous comprend comme personne d'autre, c'en vaut la peine.
When does it take place?
Quand cela se passe-t-il?
When the town council hired you, we made it clear that the Paradise chief of police does not have a 9 : 00 to 5 : 00 job.
Quand le conseil municipal vous a embauché, il était bien clair que Chef de la police de Paradise n'était pas un emploi de 9 : 00 à 17 : 00.
When does he need it by?
Il en a besoin quand?
When you're playing the role of spy-hunter... and the person you're hunting is yourself, the trail of evidence can lead anywhere you say it does.
Quand on joue au chasseur d'espions... et la personne qu'on chasse est soi-même... les pièces à conviction peuvent vous mener où vous voulez.
- Yeah. It's not right when the man in the relationship knows less in the sack than his lady does.
C'est pas bon quand le mec en sait moins au pieu que la nana.
It's not right when the man in the relationship knows less in the sack than his lady does.
C'est pas bon quand le mec en sait moins au pieu que la nana.
When you see kids tossing a ball, does it ever make you miss spring training?
Quand tu vois les enfants lancer une balle, ça ne te fait pas penser à tes entraînements?
It's just like when my mother makes love to one ofthe guys she's living with a certain way when they're alone, but when she's in front of the other guy, she does it differently.
C'est comme lorsque ma mère fait l'amour avec un de ces gars avec lesquels elle vit, elle le fait d'une certaine façon quand ils sont seuls, mais lorsqu'elle le fait devant d'autres gars, alors elle le fait différemment.
I had a shot when I was younger, but how long does it last?
Je l'ai eue quand j'étais plus jeune, mais je ne sais pas combien de temps dure l'effet.
It's only a matter of time before he finds out and when he does, no matter where he is get ready, gentlemen, because hell's a-coming.
Il ne va pas tarder à découvrir ce crime et ensuite, qu'importe où il se trouvera, tenez-vous prêts, parce que l'enfer viendra.
I hate it when the ref does that.
J'ai horreur que l'arbitre fasse ça.
I was told that I would be ready to fulfill my dream... when the sun does something different, something that it doesn't do any other day.
On m'a dit que je serais prêt à réaliser mon rêve... quand le soleil ferait quelque chose de différent... quelque chose qu'il ne fait pas tous les jours.
What good does it do you to possess his body when Vivian is only a spirit, waiting for you to join her in the underworld?
Quel avantage y a-t-il à posséder son corps, alors que Viviane n'est qu'un esprit attendant que tu la rejoignes dans l'au delà?
" When it does,
" Le moment venu,
What does it say about the world when a perfectly attractive woman like my best friend Sheila has to resort to wanking off with her son's bath toy?
Qu'est-ce que ça dit du monde qu'une femme aussi séduisante que Sheila... doive avoir recours au jouet de bain de son fils?
When I see how much the Congo forest is being encroached upon, how it is being harvested, how it is being destroyed, know that if the Congo forest goes, so does Africa.
Quand je vois à quel point la forêt Congolaise est pressée de toute part, la manière dont elle est exploitée, la manière dont elle est détruite, je sais que si la forêt Congolaise disparaît, alors l'Afrique aussi.
When you've got a prison industrial complex and one that, you know, supports our GDP as much as this one does, then, if we build a jail it will be filled.
Quand on a un centre pénitentiaire, il en faut un qui puisse contribuer au PIB tout comme celle-ci, si vous ne construisez qu'une cage c'est raté.
"When a disaster happens, it does not come alone, but in battalions."
"Quand un malheur arrive, il ne vient pas seul, mais en bataillons."
When you shoot with your left hand, does it feel like somebody else is shooting?
Quand vous tirez avec votre main gauche, ce n'est pas comme si c'était quelqu'un d'autre?
- Does it matter when I saw him?
En quoi est-ce important?
So, when you read an article like this, how does it make you feel?
Quand vous lisez cet article, comment vous sentez-vous?
And when you tell it now to me, what emotions does it bring up for you?
Quand vous me le racontez, quels sentiments cela vous inspire-t-il?
What about our children? How do you think they're gonna handle it when they find out what their daddy does?
Qu'est-ce que nos enfants diront quand ils sauront ce que fait leur père?
Even when he does tell the truth, it's usually just to hide some other agenda.
Et même quand il dit la vérité, c'est parce qu'il veut nous cacher son vrai plan.
All I know is that everything went sideways the way it always does when you're involved.
Je sais juste que ça a foiré. Comme toujours avec vous.
Uh, what does it mean when a horse puts its ears back?
Ça veut dire quoi quand un cheval met les oreilles en arrière?
Okay, your face is turning colors like it always does when you lie.
Bon, je vois sur ton visage que tu mens.
It's what a guy does when he loves somebody.
N'importe quel homme ferait ça par amour.
Yeah, when you put it in story form it really does sound bad.
Évidemment, raconté comme ça, c'est pas terrible, c'est sûr.
Well, let me tell you, when your son is charged with embezzling from the family business, it does make you pause and rethink your parenting strategy.
Quand ton fils est accusé d'avoir détourné des fonds de l'entreprise familiale, tu changes de tactique en tant que parent.
Now, does this really mean no gifts, or is it like when Gabby says "no gifts" and she means "no cheap gifts"?
Tu veux vraiment dire "pas de cadeaux" ou tu fais comme Gaby pour dire "pas de cadeaux bon marché"?
Does it hurt when I do this?
Ça fait mal quand je fais ça?
Why, does he like it when the wheels on the bus go round and round?
Il aime regarder les roues du bus tourner?
But when that personal life hits you in the face hard enough, can't help but impact your work, and then it does become the hospital's problem.
Mais quand votre vie privée vous frappe en pleine tête, ça influence votre travail, et ça devient le problème de l'hôpital.
When does it stop?
Quand ce sera terminé?
What does it say about us when we're relying on individuals who really should be admitted?
Allez y. Qu'est-ce que ça nous apprend, alors que nous comptons sur des individus qui devrait être acceptés?
When does it end?
Cela n'a donc pas de fin?
No, what's sick is making marijuana illegal when it's been proven that it does less damage to you than alcohol.
Non, ce qui est tordu c'est de rendre la marijuana illégale alors qu'il a été prouvé que ça te détruit moins que l'alcool.
When we put out the September issue of Vogue, the first thing the reporters usually ask us is how much does it weigh and how many pages?
Quand le numéro de Septembre sort, les journalistes nous demandent "Il pèse combien?" et "Il fait combien de pages?"
When I think of the two of you together, it does make me really uncomfortable.
Quand je pense à vous deux ensemble, je me sens vraiment mal à l'aise.
So, when you stop to think about it, where does the sidewalk end?
Alors, quand on y pense, Où est-ce que se finit le trottoir?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]