English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Francês / [ W ] / Where did you get that idea

Where did you get that idea tradutor Francês

80 parallel translation
Where did you get that idea?
Pourquoi dis-tu ça?
Where did you get that idea from?
- Où as-tu été chercher ça?
Where did you get that idea from?
Qu'est-ce qui vous fait croire ça?
What makes you say that? Where did you get that idea?
D'où est-ce que tu sors ça?
Oh, honey, where did you get that idea?
Trésor, où avez-vous pris cette idée?
It's not that, where did you get that idea?
- Mais non, il s'agit pas de ça.
Where did you get that idea?
D'où te vient cette idée?
Where did you get that idea?
Où avez-vous eu cette idée?
Where did you get that idea from?
Quelle idée!
You're not in my favour, where did you get that idea?
Vous n'êtes pas dans mes petits papiers, d'oû tenez-vous ça?
- Where did you get that idea?
Ça va pas! D'où tu sors ça?
My God, Mieze! Where did you get that idea from?
Ecoute Mieze, pourquoi tu penses ça?
Where did you get that idea?
Où as-tu chopé cette idée?
Where did you get that idea?
Quelle drôle d'idée!
- Where did you get that idea?
- D'où tu tiens cette idée?
Where did you get that idea?
Vraiment, vous êtes sûr?
Where did you get that idea?
Où as-tu entendu ça?
Where did you get that idea?
Mais qu'est-ce que tu t'es mis dans la tête?
Who? Where did you get that idea? From my mother?
Qui t'a mis cette idée en tête?
Where did you get that idea...?
Qu'est-ce que tu dis?
Where did you get that idea?
Qu'est-ce qui te fait croire ça?
£ ­ Where did you get that idea?
- Où t'es allé chercher ça?
Where did you get that idea?
D'où as-tu eu cette idée?
Where did you get that idea?
- Qu'est-ce que tu t'imagines?
- Where did you get that idea?
Qui vous a donné cette idée?
- Where did you get that idea?
D'où tu sors ça?
No way, I swear! Where did you get that idea?
Je te jure que non, mon amour!
Where did you get that idea?
Pourquoi tu dis ça?
Just where did you get the idea I'm going to marry you? - Don't joke like that.
Pourquoi dis-tu que je t'épouserai?
Where did you ever get an idea like that?
D'où vous vient une idée pareille?
Where on earth did you get that idea?
Pourquoi serais-je riche?
Where did you get the idea that Queeg was mentally ill?
Comment avez-vous découvert que Queeg était fou?
Where did you get a crazy idea like that?
Où as-tu trouvé une telle idée?
Where did you ever get that idea?
Mais qu'est-ce qui a pu te faire penser ça?
Where did you get that absurd idea?
En voilà une idée absurde!
Where the hell did you get that idea, Hal?
D'où est-ce que tu sors ça?
- Where did you get an idea like that?
Pourquoi tu dis ça?
Where did you ever get an idea like that?
Où as-tu été chercher ça?
Where did you get the idea that you were entitled to abuse a prisoner?
D'où tenez-vous qu'un brassard et une arme vous autorisent à des abus?
Where did you get an idea like that?
Où as-tu eu une idée pareille?
Where did you get the idea from that I'm Joachim Stiller?
Qu'est-ce qui vous fait croire que c'est moi?
Where in the world did you get an idea like that?
D'où donc vous vient une idée pareille?
- Where did you get the idea that...?
- Je voulais juste m'amuser, enfin rire un peu. - D'où vous est venue l'idée que...?
Where the hell did you get the idea for that?
- Où as-tu trouvé ton inspiration?
Benjamin Seaver, where did you ever get an idea like that?
Benjamin Seaver, où as-tu été chercher une idée pareille?
Where did I get the idea that you read the file?
Pour quelle raison pensais-je que vous l'aviez lu?
Where did you get any such idea as that, anyhow?
D'où viennent ces idées?
What do you mean, where did I get that idea?
Comment ça, sûr?
Where did they get the idea that you have a place in the Hamptons?
Qui leur a dit que tu avais une maison dans les Hamptons?
Where on earth did you get that idea from?
Où t'es allé pêcher une idée pareille?
WHERE DID YOU GET THAT IDEA?
A chaque fois que je le vois, il est différent.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]