Where does that leave me tradutor Francês
83 parallel translation
- Where does that leave me?
Qu'est-ce que je fais?
Well, if that's how you measure your women, where does that leave me?
Si c'est ton critère pour les femmes, je suis censée faire quoi, moi?
Sure, and if you're the guilty girl, where does that leave me?
Bien sûr. Si c'est toi la coupable, je suis bien loti.
A ye, aye, aye A ye, aye, aye Now, if you go to Rio Where does that leave me-o?
Si tu vas à Rio Que vais-je devenir, moi?
- Where does that leave me?
- Quel est mon intérêt?
- Where does that leave me?
- Et moi, alors?
If someone saw you where you really were and they show up at that trial, where does that leave me?
Si quelqu'un vous a vue et débarque au procès, qu'est-ce qui va m'arriver?
You've got a summer fling notched onto your riding whip but where does that leave me?
Vous allez vous offrir une aventure d'été mais que me restera t-il?
Uh, where does that leave me then?
Ce qui me laisse où?
Where does that leave me?
Et ça me laisse où?
But where does that leave me?
Mais que fais-tu de moi? Je suis dingue de toi.
If you're insensitive, where does that leave me?
Si toi, tu es insensible, je suis quoi, moi?
- Where does that leave me?
- Et moi, je fais quoi?
Where does that leave me?
Et je suis où, moi, dans tout ça?
Where does that leave me?
- Et qu'est-ce que je deviens?
Where does that leave me?
Et moi, dans tout ça?
I pull out, somebody else steps in and whips this chump, then where does that leave me? What do you mean "leave" you, Apollo? It's just some kind of exhibition fight.
- C'est juste un match d'exhibition.
where does that leave me and all my plans?
Il y a un motel au bout de la rue.
- So, where does that leave me?
- Alors, en quoi ça me concerne?
You know what's funny? You go home with the baby. Where does that leave me?
En plus... toi, ce soir, tu rentreras avec le bébé.
Where does that leave me?
- Qu'est-ce qu'il me reste?
He says hello. and where does that leave me?
Il dira bonjour. Et où ça va me mener?
Where does that leave me?
Je deviens quoi là-dedans?
But he's still named Scarpa, and where does that leave me?
Mais il s'appelle toujours Scarpa, et ça me vaut quoi?
Where does that leave me?
Ça me laisse quoi?
I mean, where does that leave me? Put that way, I know what you mean.
Alors, qu'est-ce qui me reste à faire? Je vois ce que tu veux dire.
I hate the future. Where does that leave me?
NQu'est-ce qui me reste?
Where does that leave me?
Mais moi, je vais où moi?
So where does that leave me?
Et je fais quoi, moi?
- But where does that leave me?
- Mais je deviens quoi là dedans?
Where does that leave me?
Donc tu me laisse?
And where does that leave me? Alone, rusting in a corner.
Je reste seul, à rouiller dans un coin.
So where does that leave me, Ben?
Et moi, alors, Ben?
- So where does that leave me?
Où cela me mène-t-il?
And where does that leave me?
Et où cela mène-t-il?
So, where does that leave me?
Je suis supposé voir un avocat ou quelque chose comme ça?
Oh, great! Where does that leave me?
Oh, parfait, comment on fait maintenant?
Well, OK, so where does that leave me?
Alors où ça me laisse?
And where does that leave me?
Ça me mène où?
Where does that leave Koman and me?
Je ne suis qu'un mendiant, je ne peux me mettre au travers de votre route...
Where does that leave us? Here, in Paris, with 4,500 tons of soybeans for sale,... a threat of imminent bankruptcy, plus Dances With Wolves upstairs,... and if anyone should say... shoot and double shoot... it's going to be me!
retour à Paris avec 4 500 tonnes de soja en portefeuille... plus "Danse-avec-les-loups" dans la valise.
So where does that leave me?
Alors, j'en suis où?
Where does that leave you and me, huh?
- Qu'est-ce qu'il nous reste comme choix, hein?
- That's right. Okay, great. So, then, where does that leave me?
Et moi, dans quel corps je me retrouve?
- So where does that leave you and me?
Et nous dans tout ça?
So where does that leave us with the whole killing me or not killing me thing?
Et qu'en est-il de l'idée de me tuer ou de ne pas me tuer?
Okay, but where does this leave us because you can't even really look me in the eyes, so that's not a great sign.
OK, mais où est-ce que ça nous mène parce que tu n'arrives même pas à me regarder dans les yeux, ce qui n'est pas un bon signe.
You don't have to believe in it. Then where does that leave me, Max?
T'es pas obligé d'y croire.
So where the fuck does that leave me, huh?
Et moi alors?
I mean, you don't want to go anywhere we might run into anyone from west bev ; you don't want me near st.Clare's ; so where does that leave us to hang out?
Tu ne veux aller nulle part où on pourrait rencontrer quelqu'un de West Bev tu ne veux pas que je vienne près de St-Claire, ça nous laisse quoi pour sortir?
But where does that leave girls like me, Rusty, huh? Yes, I know I'm a little of f-putting when you first meet me.
Oui, je sais que j'ai paru un peu repoussante à notre 1re rencontre.