English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Francês / [ W ] / Whether we like it or not

Whether we like it or not tradutor Francês

209 parallel translation
You mean we've got to stay here whether we like it or not?
Et nous devons rester ici que nous le voulions ou non?
Whether we like it or not, the fact is they're the ones who know what they want.
Ces gens-là ne courent qu'après leurs envies.
That's one career all females have in common, whether we like it or not.
C'est une carrière que toutes les femmes ont en commun.
We're fellow travellers whether we like it or not.
Nous sommes compagnons de voyage que nous le voulions ou non.
It makes us into men, or women, or whatever it likes... whether we like it or not.
Notre corps nous définit en tant qu'homme, femme ou ce qui lui plaît, que cela nous plaise ou non.
All of us are deeply involved with politics, whether we know it or not and whether we like it or not.
Premièrement, nous sommes tous profondément impliqués dans la politique qu'on le sache ou pas, qu'on aime ça ou pas.
That's the way things are, whether we like it or not.
C'est un fait, qu'on le veuille ou non.
Whether we like it or not we're public figures.
Nous avons une image de marque.
Well, they're the future, whether we like it or not.
Ils sont l'avenir, que ça nous plaise ou non.
Whether we like it or not, the dope business is where it's at, Magic.
Qu'on aime ça ou pas, la dope c'est l'avenir.
Whether we like it or not... we've become American down here.
- Parce que c'est dur de retourner à Montréal. Veux veux pas, whatever we like it or not, we ve become American. - Hé!
Well, the point isn't whether we like it or not.
La question n'est pas de savoir si ça nous plait ou pas!
YEAH, WHETHER WE LIKE IT OR NOT.
Que ça nous plaise ou non.
- I prefer to think of myself as a family man, and that's what we all are here, whether we like it or not.
- Je suis comme Ie chef d'une famille. C'est bel et bien ce que nous sommes, que ça nous plaise ou non.
It's like you said, we all brothers out here, whether we like it or not.
Comme tu l'as dit, on est tous frères ici, que ça plaise ou non.
Whether we like it or not.
Qu'on le veuille ou pas!
Whether we like it or not.
Que ça nous plaise ou non.
- This is our fight, whether we like it or not.
- Il est de notre devoir d'agir.
This perp is set on putting you in the middle of this shit whether we like it or not.
et que ce taré a décidé de vous coller dans nos pattes.
SO NOW HE'S A PART OF OUR LIVES FOREVER WHETHER WE LIKE IT OR NOT.
On l'aura sur le dos toute la vie que ça nous plaise ou non!
Sooner or later we're gonna be in this war whether we like it or not.
Tôt ou tard, nous devrons entrer en guerre.
Well, we're going in with Dan whether you like it or not. This is business.
On fera équipe avec Dan, que ça te plaise ou non.
We'll make a clean breast of things, whether you like it or not!
On va tout avouer, que ça vous plaise ou non.
If we quarreled, it wouldn't have been over suitcases and handbags but over something like whether your aunt or grandmother should live with us or not.
En tous cas pas pour des valises ou des sacs a main, mais a propos de l'idee d'habiter avec votre grand-mere ou votre tante.
We're going to save this cargo for you, boys... whether you like it or not.
On va sauver cette cargaison pour vous, que ça vous plaise ou non.
Whether you like it or not, we're givin''em their full share.
Que ca vous plaise ou non, ils auront leur part.
Of course, some of the tracks don't help us any but... We've got ways of getting the information out whether they like it or not.
Bien sûr, certains hippodromes ne nous aident pas mais... nous passons par d'autres moyens que ça leur plaise ou non
We're outlaws together, whether you like it or not.
Nous sommes tous des hors-la-loi.
We will play tonight whether they like it or not.
On va la jouer ce soir, que ça leur plaise ou non.
We pick up the girl and her father whether they like it or not.
On va chercher le pere et la fille, qu'ils le veuillent ou non.
We have to get that feed to town whether you like it or not.
Je dois livrer cette avoine coûte que coûte.
Now, Miss Durant, whether you like it or not, we have to pack up and leave.
Mme Durand, que cela vous plaise ou non nous devons nous en aller.
She loves me and I love her. We're gonna stay married whether you like it or not.
Elle m'aime, je l'aime et nous resterons mariés que vous le vouliez ou non.
Whether you like it or not, by the time we get back to Spain I aim to have a crew under me that does what it's told, when it's told.
Que cela vous plaise ou non, d'ici notre retour en Espagne, je compte bien diriger un équipage qui obéisse aux ordres.
And I told you this is where we're going to live, whether you like it or not.
Moi je t'ai dit qu'on y viendrait, que tu le veuilles ou non.
Okay, lady. We're gonna take him whether you like it or not.
Ma chère, on l'emmène que ça vous plaise ou non.
No, we're gonna sit right here, and you... you people are going to get your money's worth whether you like it or not.
Alors, nous allons continuer notre expédition. Et vous en aurez pour votre argent, que ça vous plaise ou non.
How is that? It is apparent. It isn't from our meeting that your presumptory regime... not only extends to confining the household... like animals in reservations... but directing us as to whether or not we should wear a coat... carry a walking-stick or whistle.
Il apparaît, à notre rencontre de cet après-midi, que votre régime arrogant non seulement confine la domesticité comme des animaux dans une réserve, mais nous impose de porter ou non une veste, une canne, ou de siffloter.
We must, whether you like it or not, prepare for a new life there.
II faut partir d, ici et s, installer là-bas, ailleurs.
And we are your friends, whether you like it or not.
Et nous sommes tes amies, que tu le veuilles ou non.
Whether you like it or not, when we want to see you...
II ne s'agit pas d'aimer. Quand on veut te voir...
We're going to cheer you up whether you like it or not.
On va te remonter le moral, que tu le veuilles ou non.
We're going through their space whether they like it or not.
Nous traversons leur espace, que ça leur plaise ou non.
A red-blooded, two-fisted...,... "We-rule-the-world-whether-you-like-it-or-not." man.
Un homme armé de ses poings, un maître, que ça plaise ou pas.
Whether you like it or not, we're family.
Même si ça te déplaît, on est parents.
It's your party and we're gonna have fun whether you like it or not.
Richard, tu n'y couperas pas. On va s'éclater, point barre.
And we both know sometimes I have to play things the way I play things... whether you like it or not.
Et tu sais que je dois parfois jouer selon mes règles, même si ça te déplaît.
You and me, we're gonna do business together, whether you like it or not.
Vous et moi, on va faire des affaires ensemble, que ça vous plaise ou non.
We are going to be close from now on, Whether you like it or not.
Désormais, on sera proches, que ça vous plaise ou non.
That's how relationships work, and whether you like it or not, we are in a relationship!
C'est ça, une relation et, heureux ou non, nous en avons une!
Like there's this telepathic thing going on that we're a part of whether we're conscious of it or not.
C'est comme s'il y avait toute cette télépathie... dont on fait tous partie, qu'on en soit conscients ou non.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]