Whiskers tradutor Francês
496 parallel translation
Take off the false whiskers.
Enlève tes fausses moustaches.
Take off the whiskers. We know you.
Tombez la moustache, on vous a reconnu.
Look, Whiskers, now you have place for sleep! Hey, Nick!
Regarde, Moustache, toi avoir endroit pour dormir.
Well, the guy's pan was all over whiskers.
- Le type avait une grosse moustache.
We'll have to rely on the old man with the whiskers.
On va devoir compter sur le vieux moustachu.
The old man with the whiskers is working already.
On dirait le vieux moustachu!
Because the old man with the whiskers got his arm around me.
Parce que le vieux moustachu me tient par les épaules.
Whiskers didn't hear us. Cute hat, where'd you get it?
Pas mal, ce chapeau!
– You got any whiskers?
Vous êtes le vieux moustachu?
Man with the whiskers, I thank you!
Merci, le vieux moustachu!
Old man with the whiskers. Put your arm around me!
Vieux moustachu, posez votre bras sur mon épaule!
Oh, Mr. Finnegan, got whiskers on his chin again.
Oh, M. Finnegan, à nouveau des poils au menton.
The first thing they're going to do tomorrow morning... is to land on the Jaffe Theatre with a writ and take it away from you. - And whiskers won't save you.
Dès demain, ils se précipiteront sur ton théâtre, assignation en main.
She probably wants her whiskers combed.
- Elle veut que tu la peignes. - Fais ton truc, matelot.
Third on the left as you go in, red whiskers and a harelip.
Vous ne pouvez pas vous tromper. Troisième à gauche quand vous rentrez, des favoris rouges et un bec-de-lièvre.
- Pull in your whiskers, Sandy.
- Dégage, Sandy.
I never saw more grand larceny behind one pair of whiskers.
Je n'ai jamais vu pareil voleur derrière des moustaches.
He had red whiskers and well, he was a little blind.
II avait une barbe rousse et ii était un peu aveugle.
Ah, I wonder when these whiskers stop itching and begin to be a beard!
J'ai hâte que ses favoris deviennent une barbe. Pour l'instant, ça pique.
I must ask that question because one group... tried to fool the committee by trying to put false whiskers on one of their own.
Je dois vérifier car une des équipes a essayé de berner le Comité en mettant une fausse barbe à l'un des leurs.
- Oh, you look so different. What happened to those nice whiskers?
Vous avez changé, où est cette jolie barbe?
Yeah, you see, there's an old J.P. With a charming gold tooth and false whiskers, too.
Un juge avec une dent en or et une fausse barbe.
Say, we'll go to Minton Green and wake up that old J.P. With the gold tooth and the whiskers.
Si on réveillait ce juge avec sa dent en or et sa fausse barbe?
We'll wake up Old Whiskers and have him marry us.
Demandons au vieux barbu de nous marier.
Don't want to frighten Old Whiskers. He's liable to have a stroke.
Il pourrait faire une attaque.
Oh, well, Old Whiskers, as you call him, seemed to know about your name and said he got a dollar for every report he turned in like that, and you gave him $ 5.00 and told him to "shoot the works."
Le vieux barbu, comme vous disiez, connaissait votre nom. Il prenait 1 $ pour chaque publication. Vous lui en avez donné 5 et lui avez dit de "tout claquer"!
Take off them false whiskers, Charlie.
Enlevez ces faux favoris. On vous connaît.
I feel my whiskers disappear now.
J'en reviens pas!
You'll begin to grow whiskers right soon, and I thought maybe this might be... a good thing for you to start in with.
Tu vas bientôt avoir du poil, il te sera utile!
"And the soldier, with feline whiskers " Astonishing and oaths
Puis, soldat, plein de sermons étranges, barbu comme le léopard.
- How hard do ya scrub? - Will our whiskers shrink?
Nos moustaches vont rétrécir?
There is quite a family resemblance, especially around the whiskers.
II vous ressemble... surtout les favoris.
It's got whiskers, and it smells like an old gum boot.
Il est poilu et il sent le fauve.
It's got whiskers on it.
Le disque est rayé.
Beat it, Whiskers! Enough is enough.
La barbe, il y en a assez, voyons!
I do declare, Frank Kennedy! You look dashing with those new whiskers.
Quels beaux favoris, Frank!
Listen, when Little Red Riding Hood spots the long gray whiskers, don't still insist that you're Grandma. But...
Le Petit Chaperon rouge a décelé les moustaches grises, ne vous faites plus passer pour la mère-grand.
"The cat who has cream on his whiskers had better find good excuses."
"Un chat qui a de la crème sur son lait doit avoir de bonnes excuses."
I wonder why women never grow whiskers.
Pourquoi les femmes n'ont-elles pas de moustaches?
Whiskers were always my weakness.
J'ai toujours eu un faible pour le duvet.
You know, I got to admit your whiskers attract me.
Vous savez, je dois admettre, votre duvet m'attire.
Oh, Langdon, you ought to know better than that. Whiskers on a skunk grow up, not down.
Tu devrais le savoir, les moustaches, ça remonte!
Maybe it'll be nice and cool, and maybe, if it's salty, it'll sting and burn, and then you'll sit there staring, waiting for the old man with the long whiskers.
Elle sera peut-être fraîche ou peut-être salée, elle te piquera et te brûlera, puis tu resteras là, à attendre le vieil homme à la barbe.
You know about the old man with the long whiskers, don't you, Verne?
Tu connais le vieil homme à la barbe, hein, Verne?
BE A GOOD GIRL AND WHISK OFF THOSE WHISKERS.
Sois bonne fille et rase ces poils.
. Maybe I'll make some teeth and whiskers.
Je vais lui mettre une barbe.
What do you think of my whiskers? She is dandy? - Oh, man, they're grand!
- Comment tu trouves ma barbe?
Wigs and whiskers are coming back in again.
La prochaine fois, qu'il nous ramène du whisky
Whiskers.
Avec des favoris.
- Are those whiskers your own?
- La barbe est à vous?
- Stewed to the whiskers.
- Archisoûle.