English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Francês / [ W ] / Who's in it

Who's in it tradutor Francês

3,651 parallel translation
Tell them there's $ 20 in it for every kid who doesn't text their parents.
Dis-leur qu'il y a 20 $ pour toutes celles qui n'enverront pas de SMS aux parents.
After all, it's not an easy task getting Kairouseki. This thing wouldn't hit the most powerful who live here in the New World, but works wonders on those who are too convinced in their own power and let their guard down.
ce n'est pas facile d'obtenir du Kairouseki. mais marche à merveille contre les types trop confiants en leur pouvoir et baissent leur garde.
Whoever was riding him in bed, maybe it's the same person who dropped him in the shower.
Qui que ce soit qui le chevauchait au lieu, est peut-être la même personne qui l'a abandonné dans la douche.
It's my wine glass in my house, and-and-and the DNA happens to come from a hooker who's banging my son.
C'est mon verre à vin de ma maison, et il se trouve que l'ADN est celui d'une prostituée qui se tape mon fils.
In fact, none of it's a big deal, just two girls who are making it but who choose to stay in Brooklyn'cause we're cool.
En fait, rien de tout ça n'est grand chose, juste 2 filles qui ont fait ça Mais on a décidé de rester vivre à Brooklin parce qu'on est des filles cool
Who's not in it?
Qui n'est pas dessus?
See who they're leasing it from and if anyone's come in or out. It's worth a shot.
Ca vaut un coup d'oeil.
It's not just mom who's in trouble.
Il n'y a pas que maman qui a des problèmes.
We have a group of politicians headed by a banker, who is, in fact, responsible for Greece's bankrupcy to a great extent. It is a bankers'junta with no more popular legitimisation than the 1967 junta.
Nous avons affaire à un groupe de politiciens dirigé par un banquier,... qui est, en fait, en grande partie responsable de la banqueroute de la Grèce,... c'est la junte des banquiers sans plus de légitimité populaire que la junte de 1967.
Ôhey were public service, not something to be run by companies who put on cheap logos and really seem to be just in it to make money.
C'était un service public,... pas quelque chose qui peut se conduire avec des entreprises au logo douteux qui s'intéressent seulement à l'argent.
Way Down East. It's about a woman who survives in the wilderness through her own wits and courage.
Une femme qui survit dans la nature grâce à son astuce et son courage.
Who's got it in for Barrow?
Qui s'en est mêlé pour Barrow?
Where Jenny was when she disappeared, who she was last seen with... It's all in the blog.
Où Jenny était quand elle a disparu, avec qui était-elle la dernière fois qu'on l'a vue...
I need to know who this body is, and how long it's been in that grave.
J'ai besoins de savoir qui est ce cadavre, et depuis quand il est dans ce trou.
It may seem insensitive in the extreme to send a bill to a lady who's been assaulted by one of our employees.
Ça peut paraître insensible à l'extrème d'envoyer la facture à une dame qui a été agressée par un de nos employés.
It's easier than taking care of your wife who works in the drugstore by herself.
C'est plus facile que de t'occuper de ta femme.
Guys, am I the only one who thinks it's weird talking about Joe cheating on Bonnie in front of their baby?
Je suis le seul à penser que c'est bizarre de parler de ça devant leur bébé?
It's who he is, so you can't just go in there and order him to do whatever you want.
C'est qui il est, donc tu ne peux y aller et lui ordonner ce que tu veux.
Ah, well, we know that he existed, we know that he was active somewhere in Arabia, we know that he is associated with the book the Koran, he was the one who uttered it, but it doesn't get us to what actually happened,
Ah, eh bien, nous savons qu'il existait, nous savons qu'il était actif quelque part en Arabie, nous savons qu'il est associé avec le livre, le Coran, qu'il était celui qui l'a récité, mais cela ne nous dit pas ce qui s'est réellement passé, ce qui est, bien sûr, ce qu'un historien aimerait reconstruire.
I get it... you are a war hero who's an expert in all things wheelchair.
J'ai compris... tu es un héros de guerre qui est un expert dans tout ce qui touche aux chaises roulantes.
It's the ninth book in the Left Behind series of the apocalyptic Christian novels about the end times and the rise of the Antichrist, who name is Nicolae Carpathia, or Barack Obama, depending on who you ask.
Le neuvième tome de la série de romans apocalyptiques des Abandonnés. Ça parle de la fin du monde et de la montée de l'Antéchrist, aussi appelé Nicolae Carpathia ou Barack Obama suivant à qui tu parles.
Unique Adams is nothing more than an attractive, buxom young woman who's got it going on in all the right places.
Unique est juste une attirante, jeune femme qui en veut et qui est bien dans sa peau.
Unique Adams is nothing more than an attractive, buxom young woman who has got it going on in all the right places. She's a brick house, Sue.
Unique Adams est juste une attirante jeune femme qui en veut et qui est bien dans sa peau.
You know, I don't really know what's going to happen between us but..., I know that you used to be the guy who would make me feel like the most special girl in the whole world, and it doesn't feel that way anymore.
Je sais pas ce qui va se passer entre nous, je sais que tu étais celui qui me faisait sentir... comme la fille la plus spéciale du monde entier, c'est plus le cas.
It's- - it's based, of course, on the well-known story of the Earl of Flanning's manservant Percy, who was imprisoned in the Tower of London, and as we all know, refused to take off his uniform
C'est--basé, bien sûr, sur la fameuse histoire du servant de Earl of Flanning, Percy qui était emprisonné dans la Tour de Londres, et qui, comme nous le savons tous, a refusé d'ôter son uniforme
In pornography, it's the person who keeps the actor... motivated, aroused, you know? Ew!
Dans le porno, c'est celui qui aide l'acteur à rester motivé, tu vois?
Look, I am trying to remove parking meters, and there is a guy in Public Works who's being a real thorn about it.
J'essaie de supprimer des parcmètres et il y a ce type des Travaux Publics qui m'embête à ce sujet.
I miss your lunch order because it's simple and because Jane is a horrible human being, who may, in fact, be the pinnacle of everything that's wrong with the American judicial system and who's telling everyone who'll listen
Vos commandes me manquent. Elles sont simples. Et Jane incarne tout ce qui cloche dans le système judiciaire.
Kids, when you're in a new relationship... and you're competing with your ex for who's happier, it can get ugly.
Les enfants, Quand vous êtes dans une nouvelle relation et que vous compétissez avec votre ex pour savoir qui est le plus heureux, ça peut vraiment devenir moche.
It's about a king who swore he'd marry a virgin every day and kill her in the morning.
C'est l'histoire d'un roi qui avait juré d'épouser une vierge chaque jour et de la tuer au matin.
Well, speaking as someone who had a lot of stepparent types waltz in and out of my life, I know it can be tough, but we'll make it through it, okay?
En temps que personne qui a eu plusieurs beaux-parents entrant et sortant de ma vie, je sais que ça peut être dur, mais on s'en sortira, ok?
I mean, I got these numbers guys whispering in little sewing circles all over the place... ( Woman chuckles ) wondering and how they're gonna tell me and who's gonna do it.
Je veux dire, j'ai un nombre de gens chuchotant entre eux ils sont partout... se demandant comment et qui va me le dire.
It's not like I'm the only person in the world who masturbates.
Ce n'est pas comme si j'étais la seule personne sur Terre à me masturber.
It's only become a topic of conversation because some blogger who lives in his mom's apartment put it out there.
Juste à cause d'un blogueur, logé chez sa mère, qui l'a publiée.
It's not a coincidence that one of the only people who knew about Bart's illegal oil trading died in a freak accident.
Ce n'est pas une coïncidence que la seule personne qui savait sur le pétrole illégal de Bart est mort dans un accident bizarre.
So it's just a coincidence that the two men who could've sent you to prison happen to die in transportation you so generously provided them?
Donc c'est juste une coïncidence que les deux hommes qui pouvaient t'envoyer en prison meurt dans un transport que tu leur as si généreusement fourni?
It's someone who should never be with her in 1 room.
C'est quelqu'un qui ne devrait jamais être dans une chambre avec elle.
Of all the people you can't forget, it's only me who's in the present.
De tous les gens que tu ne peux pas oublier, je suis la seule à être dans le présent.
Oh, no. No, it's the person who raises your kid if something really bad happens to you, like you die in a car crash or on the toilet, like Elvis.
Non, c'est la personne qui élève ton enfant si quelque chose de vraiment horrible t'arrive, comme par exemple la mort par accident de voiture ou sur les toilette, comme Elvis.
Who wants to sit in it first?
Qui veut s'asseoir en premier?
The sheriff in Kingman figures it's someone in her life but never got a lead to who that was.
Ils ont un suspect? Le sheriff de Kingman pense que c'est quelqu'un dans sa vie mais n'a jamais eu de piste sur cette personne.
So, if it's okay with you guys, I've brought some of our neighbors, both business owners and residents, who would like to put in a good word for us.
Donc, euh, si vous êtes d'accord, euh, je vous ai apporté quelques uns de nos voisins, à la fois propriétaires d'entreprise et résidents, qui souhaiteraient dire quelques mots pour nous.
Sheila and I couldn't decide who gets Ernie for Thanksgiving, so it's just gonna be the three of us in her apartment.
Sheila et moi n'arrivons pas à décider qui aura Ernie pour Thanksgiving, donc on sera juste tous les trois dans son appartement.
It's hardly any wonder your prisoners are being murdered if you can't even remember who you're letting in and who you're letting out.
Ça n'est pas une surprise, si vos prisonniers se font assassiner. Vous ne pouvez même pas vous rappeler, qui vous laissez entrer et qui vous laissez sortir. Vous m'avez laissé entrer!
- You don't know because you never asked or you don't know because you're still pretending it wasn't you who flew me cross-country in Verna Thornton's jet and dumped me in a D.C. hotel room with a brand-new identity?
- Tu ne sais pas parce que tu n'as jamais demandé ou tu ne sais pas parce que tu es en train de prétendre que ce n'est pas toi qui m'a transporté dans le jet de Verna Thornton et abandonné dans une chambre d'hôtel de DC avec une nouvelle identité?
It's about a man lying in a hospital bed because your girlfriend shot him in the head, a woman who's clearly using you to protect herself.
C'est à propos d'un homme allongé sur un lit d'hôpital parce que ta copine lui a mis une balle dans la tête, une femme qui vraisemblablement se sert de toi pour se protéger.
Oh, trust me, if it's in Manila and on the shady side of the street, he'll know who's walking there.
Oh, fais-moi confiance, Si c'est dans Manila et sur le côté ombragé de la rue, Il sera qui a marché ici.
Hey, Charlotte, for patients who are on bed rest in the same room for an extended period of time, it's natural they develop a kind of cabin fever...
Les patients alités longtemps dans la même chambre, se créent un nid. 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10.
But you can't take away how proud I am of you... or how proud I am of who you turned out to be... even if it's in spite of me.
Mais tu ne peux pas savoir à quel point je suis fier de toi... ou à quel point je suis fier de celui que tu t'es avéré être... même si c'est en dépit de moi.
It's not the man who attacked you in the underpass
C'est pas celui qui t'a agressée.
It's just... a teeny, tiny bit annoying that I am the one who showed her that roof in the first place!
C'est juste... un petit, tout petit peu énervant. que je suis celle qui lui a montré ce toit la première fois!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]