Who are you looking at tradutor Francês
70 parallel translation
Who are you looking at now?
Vous regardez qui?
Who are you looking at?
Qui regardes-tu?
William, who are you looking at?
William, qui est-ce que tu regardes comme ça?
Who are you looking at?
Qui regardez-vous?
Who are you looking at, him or me?
Qui regardes-tu, lui ou moi?
Who are you looking at?
Qui vous regardez comme ca?
Who are you looking at?
Pourquoi tu me regardes comme ça?
Who are you looking at, four-eyes?
Qui tu regardes, quatre z yeux?
Who are you looking at?
Que regardes-tu?
Who are you looking at?
Que regardez-vous?
- Who are you looking at?
Qui regardes-tu?
Who are you looking at?
Qui tu regardes?
Who are you looking at?
Vous regardez qui?
Gentlemen, if we are pawns, you're looking at one who is extremely sorry.
Si nous sommes des pions, vous en avez un en face qui est désolé.
- Who are you looking at?
Lequel regardez-vous?
Mr. Prozor, you are looking at a man who gives nothing away that he wants to keep.
M. Prozor, vous parlez un homme qui ne c de jamais ce qu'il veut garder.
Lieutenant, you are looking at the only Starfleet cadet who ever beat the no-win scenario.
L'amiral Kirk est le seul officier... a avoir gagné au "scénario-du-perdant-type".
What are you looking at? You never saw a guy who slept with a fish?
Vous n'avez jamais vu un type qui couche avec des poissons?
♪ Trouble in mind. Who the fuck are you looking at?
Tu regardes quoi?
You are looking at a guy who told someone today to staple antlers to a mouse's head to further my career.
Vous regardez un homme qui a ordonné d'agrafer des bois sur la tête d'un loir!
Honey, you are looking at a woman... who has snuck out to more barn dances... hayrides, and midnight skinny-dips than a chicken has pecks.
Chéri, tu es en train de regarder une femme qui s'est éclipsée pour aller à plus de concours de danse, de courses en sac et de bains de minuit qu'il n'y a de poules qui picorent.
Understand? They'll be looking at you, but they don't know who you are.
Ils sauront pas qui tu es.
I know who you are. What are you looking at?
Je sais qui vous êtes.
Are you one of those who gets happy looking at a sunset?
Tu trouves ça vachement sympa, un coucher de soleil?
And now I'm looking at you and I don't know. I mean, who you are?
Enfin, tu es qui?
Who are you fuckin'looking at?
Vous regardez qui comme ça?
I've been looking at you and I think you are not only a person who doesn't like to talk.
Je vous ai bien observée, et je crois avoir compris qu'il y a plus que cela.
So now I've got three days to do this comparative religion paper, and the teaching fellow who runs our group spends all his time explaining to us how much he disagrees with the professor, and - what are you looking at?
Et maintenant j'ai 3 jours pour faire ce comparatif des religions et le mec qui s'occupe de notre groupe, passe tout son temps à dire qu'il n'est pas d'accord avec le prof et... qu'est ce que tu regardes?
Now, if you two will excuse me, I have a dozen investment bankers... who are looking to drop their year-end bonuses at your casino.
Si vous voulez m'excuser, j'ai une douzaine de banquiers... qui cherchent à lâcher leur bonus de fin d'année dans votre casino.
Come on, Elliot, off the record, are you looking at the cadets who threw the party?
Allez, Elliot, officieusement. Est-ce que tu cherches les cadets qui sont allés à la fête?
No one was here looking at the place, Who are you selling it to?
Personne n'est venu la voir. A qui tu la vends?
When you gaze up at the stars at night You are looking into the unblinking eyes of elephants, who sleep with one eye open To best keep watch over us
Quand tu fixes les étoiles la nuit tu regardes dans les yeux des éléphants qui dorment avec un oeil ouvert pour mieux nous surveiller.
Okay, people, most of you are sitting there and you're looking at this good-Iooking old man and you're wondering, "Who the fuck is he?"
OK, votre attention, Vous êtes presque tous assis à regarder ce vieux beau gosse et vous vous demandez qui c'est ce type.
There is a very big difference between me telling my supervisor, And you telling our entire family, who are now looking at me - Wondering when I'm gonna lose this baby.
Il y a une énorme différence entre le fait que je le dise à mon superviseur, et le fait que tu le dises à toute la famille, qui maintenant me regarde en se demandant si je vais perdre cet enfant.
And you are looking at a grateful man, and who ain't appreciated you previous - the way he does now.
Et vous avez devant vous un homme reconnaissant, qui n'avait pas su vous apprécier auparavant comme il le fait maintenant.
You don't know who they are just by looking at them.
Tu... Tu ne sais pas qui ils sont juste en les regardant.
Why are you looking at a guy who's been in lock-up for 17 years?
Pourquoi tu cherches un gars qui est au trou depuis 17 ans?
And then there's all kinds of trouble ahead'cause you have all these kids who are like you and me when we were young looking at all these people and they're perfect.
Et puis il ya toutes sortes de problèmes à venir parce que vous avez tous ces enfants qui sont comme vous et moi quand nous étions jeunes en regardant tous ces gens et ils sont parfait.
You are looking through the prism of extreme emotion at a boy who has changed from what you remember.
Vous êtes en état de choc et vous voyez un garçon qui n'est plus celui dont vous vous souvenez.
Who is George Worthy and why are you looking at his file?
Qui est George Worthy, pourquoi tu regardes son dossier?
I do know several couples at the church who are looking to adopt that I think you should meet.
Je connais plusieurs couples à l'église qui cherchent à adopter Je pense que vous devriez en rencontrer.
I know some of you are looking at me in a different light but I urge you to see me for who I am.
Je sais que certains d'entre vous me voient d'un œil différent, mais j'aimerais être vu tel que je suis.
I look in the mirror and I see this old man looking back at me. And I'm like, " who are you?
Dans la glace, je vois un vieil homme et je me dis : " Qui es-tu?
But you are looking at a man who has his whole apartment wired to a single remote control.
Mais vous regardez un homme qui a son appartement entièrement contrôlé par une seule télécommande. - Tout?
But to hold a record, you got to be number one, and there are a lot of records in this department, and you happen to be looking at the guy who has them all.
Mais pour détenir le record, tu dois être le premier et il y a beaucoup de records dans ce département, et tu es face à celui qui les détiens tous.
I mean, I'm looking at you right now, and it's like I don't even know who you are anymore.
Je te regarde là en ce moment, et c'est comme si je ne savais plus du tout qui tu es.
The only two people who know you're still alive are the two you're looking at.
Les deux seules personnes qui savent que tu es toujours vivant et les deux que tu observes.
The only two people who know you're still alive are the two you're looking at.
Les deux seules personnes qui savent que tu es toujours en vie sont les deux que tu regardes.
You just keep looking for opportunities to show people who you really are, like tonight at Tom and Julia's thing.
Continue à chercher des opportunités de montrer aux gens qui tu es vraiment, comme ce soir au truc de Tom et Julia.
Who the fuck are you looking at?
Putain, tu regardes qui, là?
Who the fuck are you looking at?
Et toi, tu regardes qui, putain?