Who wrote that tradutor Francês
367 parallel translation
Now who wrote that?
Qui a écrit ça? .
The man who wrote that is a gunner.
L'auteur du bordereau est artilleur.
You know, the more I think of it, the fella who wrote that poem... - You know, your favourite? - Mm-hm.
Plus j'y pense, le type qui a écrit ce poème... celui que tu préfères... il a dû penser à nous.
Who wrote that speech for you?
Pantin!
The gentleman who wrote that horrible, boring article.
Celui qui a écrit ce triste ouvrage.
It was me who wrote that letter.
C'est moi qui écris ses lettres.
- You know who wrote that?
Qui a écrit ça? - Allez-vous-en!
The man who wrote that told the truth.
Celui qui a écrit ça a dit la vérité.
The man who wrote that should be in a concentration camp.
L'auteur devrait être dans un camp de concentration.
Do you know who wrote that? ─ No. Neither do I. But it wasn't a little man.
Je l'ignore, mais c'était sans doute un grand homme.
The ideas of those men who wrote that Constitution up there.
Les idées de ceux qui ont écrit la Constitution.
Who's this Franchini who wrote that?
" les dons d'autocritique qui n'ont d'égal
Who wrote that? That poem?
De qui est ce poème?
The bloke who wrote that was never in a woman's bedroom... not even his mother's when she found out the truth about him.
Le type qui a écrit ça n'a jamais été dans la chambre d'une femme... Pas meme celle de sa mere, une fois qu'elle a découvert.
Who wrote that?
Qui a écrit ça?
Who wrote that letter?
Qui a écrit cette lettre?
Once I know who wrote that...
Une fois que je saurai qui l'a écrit...
Once I know who wrote that letter... lf l could tell you just once who wrote it....
Une fois que je saurai qui a écrit cette lettre Si je pouvais te dire juste une fois qui l'a écrite. Je savais que la lettre créerait de l'ennui un jour.
Who wrote that?
- Qui a écrit ça?
Obviously, Grindley found out who wrote that thesis.
- Grindley a dû trouver la thèse.
At school we always said the fellow who wrote that just had hay fever.
À l'école, on pensait que l'auteur avait le rhume des foins.
The man who wrote that ought to be sent to the Danger Gang - not us. Ha, ha, ha.
C'est celui qui a écrit ça qui devrait aller en équipe danger.
Who wrote that?
Qui a écrit : "occasionnellement du faisan"? !
The bilious bastards who wrote that stuff about individuality... for the Saturday Evening Post... don't know anything more about real battle than they do about fornicating.
Les cons qui ont écrit ces machins sur l'individualité... pour le Saturday Evening Post... n'en savent pas plus sur les batailles que sur la fornication.
You know who wrote that?
Vous savez qui a écrit ça?
I know who wrote that letter.
Je sais qui a écrit cette lettre.
And you! Call the guy who wrote that article!
Appelez le type qui a écrit ça.
- Who wrote that song, a kid?
- C'est un gamin qui est écrit cette chanson?
That guy there is Bert, who wrote that article about you.
Ce type, là. C'est Bert, celui qui a écrit un article sur toi.
Who wrote that I was The Ripper of the Southeast?
- Qui est-ce qui a écrit que j'étais l'Eventreur du sud-est?
That Lee Go Eun, who wrote the synopsis, came to the Director and made a scene, I heard.
Est venue voir le Directeur pour lui faire une scène.
Oh, Christopher Columbus who wrote claiming that he could, by steering a westerly course...
Christophe colomb! II affirmait qu'en allant vers l'ouest, iI pouvait...
Remember what they wrote about that girl who jumped out the window?
L'article sur cette fille qui s'était jetée par la fenêtre.
Yes, but think about it, poor thing. Why would I want to give that monster reason to bother the angel who wrote me such a nice letter?
Tu trouves ça juste de créer des problèmes à l'ange qui m'a envoyé une lettre si gentille?
He's madly in love with the woman who wrote him that letter.
Ce genre d'hommes est capable de tout. Il est tombé amoureux de la femme qui lui a écrit cette lettre.
No one will ever know that it wasn't me who wrote the letter to Alfredo Hartman.
Personne ne le saura que je n'ai pas écrit la lettre.
"And I knew that they had somehow known it too they : Those patient, stubborn men who argued and wrote and fought and came up with the Constitution and the Bill of Rights."
"J'ai compris qu'ils le savaient eux aussi - eux : ces hommes obstinés qui écrivirent, luttèrent et créèrent la Constitution et les dix amendements."
That song, they tell me it made a million bucks for the fella who wrote it.
Le compositeur a empoché un million de dollars.
Gentlemen, can you imagine that the person who wrote this letter, having already waited eagerly and expectantly for L'Angelier to visit her on the Thursday and on the Friday... can you believe that she didn't wait for him on the Saturday and on the Sunday?
Messieurs, imaginez-vous que l'auteure de cette lettre, ayant attendu L'Angelier avec impatience le jeudi et le vendredi, imaginez-vous qu'elle ne l'eût pas attendu le samedi et le dimanche?
- Who wrote that lovely piece?
... De qui est cette ravissante musique?
Aren't those the words that clever little man wrote, the one who stole his name from our capital, that something or other berlin.
Vous savez, ceux chantés par votre musicien qui a volé le nom de notre capitale, cet Irving Berlin!
My father wrote that, and he was a man who never lied.
Mon père a écrit cela, et c'est un homme qui ne mentait jamais.
When you wrote that the pÉaintiff, AngeÉe Ducros, attempted suicide... for the Éove of a man who rejected her, was that ÉittÉe anecdote... intended to amuse?
Vous écrivez qu'Angèle Ducros voulut se suicider pour un amour malheureux. Est-ce là une anecdote amusante?
I'd like to know who's the idiot that wrote this script?
J'aimerais savoir quel est l'idiot qui a écrit le scenario?
That doesn't matter But I must know who wrote this
C'est sans importance. Mais je dois savoir qui l'a écrit.
During that time you wrote often and your letters were like you, who wrote them : shy, bashful, afraid of elaborate...
Tu m'écrivis souvent, et tes lettres te ressemblaient, timides, réservées, elles n'osaient pas se confier.
Do you know, my mother wrote me a letter telling me that she knew someone who told her that you had tried to commit suicide over me.
Tu sais que ma mère m'a écrit une lettre me disant qu'elle connaissait quelqu'un qui lui a dit que t'avais essayé de te suicider pour moi.
Who wrote the papers that the head of G-2 merely signed?
Qui a rédigé les papiers que le directeur du G-2 a signés?
Me, who used to obey silently and silently to die, it has been 4 years since I'm inside here, where by incredible tortures, they try to persuade me that I am lunatic... but, since I'm not mad, I wrote my memorials... but, not being this a sufficient evidence in order to be reliable,
J'obéis en silence et en silence je mourrai, ça fait 4 ans que je suis interné ici, ils emploient des tortures incroyables pour me convaincre que je suis fou. Mais puisque je ne suis pas fou, j'ai écrit un mémorial, mais comme ce n'est pas une preuve crédible je demande à tous ceux qui m'ont bien connu lorsque j'étais en activité, qu'ils soient honnêtes ou criminels :
Is that the Bob Weston who wrote the magazine article?
C'est lui qui a écrit cet article de magazine?
I said to the boy who wrote it what made him think of that kind of a sound?
J'ai demandé au compositeur où il avait trouvé ça.
who wrote it 39
who wrote this 51
that 10639
that's nice 2129
that's gross 203
that's enough 4716
that's it 18340
that's good 7000
that's great 6151
that's right 20311
who wrote this 51
that 10639
that's nice 2129
that's gross 203
that's enough 4716
that's it 18340
that's good 7000
that's great 6151
that's right 20311
that's all 8171
that's 10531
that's my boy 361
that's my girl 410
that's all i got 169
that's awesome 830
that's good to hear 161
that all started with a big bang 89
that's cool 1334
that's great work 19
that's 10531
that's my boy 361
that's my girl 410
that's all i got 169
that's awesome 830
that's good to hear 161
that all started with a big bang 89
that's cool 1334
that's great work 19