Whom tradutor Francês
11,110 parallel translation
Because after this week, folks, we're down to our final two women, one of whom could be the next Mrs. Adam Cromwell.
Car après cette semaine, il ne restera que deux finalistes, et l'une d'elle deviendra la future Mme Adam Cromwell.
And now you're asking me to get him back on board with his family, whom he loathes, and, quite honestly, they're not crazy about him, either.
Et maintenant tu me demandes, de le faire revenir. avec sa famille, qu'il déteste, Et, pour être honnête, ils ne sont pas non plus fan de lui.
And just who is this incandescent for whom you will jeopardize the entire season? - Oh - Oh.
Et qui est cette étoile, pour laquelle vous compromettez toute la saison?
And just who is this... incandescent for whom you will jeopardize the entire season?
Et qui est cette... incandescence pour qui vous compromettriez toute la saison?
Mr. Dufresne, as quartermaster of the surviving Walrus crew, consider this notice and relay to whom you must.
en tant que quartier-maître de ce qui reste de l'équipage du Walrus, prenez note et relayez à qui de droit.
And I'm also guessing that many of those people, whom we're gonna have to talk to at length, had absolutely nothing to do with this crime, and probably don't even know that you're involved with the drug trade.
Et je devine aussi que beaucoup de ces personnes, à qui nous allons devoir parler longuement, n'aurons absolument rien à voir avec le crime, et ne saurons probablement même pas que tu es impliqué dans le trafic de drogue.
We're visiting our grandparents, whom we have never seen.
On visite nos grands-parents, qu'on n'a jamais rencontrés.
Not a bride, a Goddess... to whom he'll make an offering.
Pas ma fiancée, une Déesse... pour qui j'ai une offrande.
You're lucky you don't have an elder brother to whom you're always compared.
Tu as de la chance de ne pas avoir de grand frère... à qui tout le monde te compare.
'I want to apologize to all those...''... whom I have knowingly or unknowingly hurt.'
'"Je tiens à demander pardon à toutes les personnes que j'ai pu blesser."
Implied by whom?
Sous-entendu par qui?
I was invited here by the Owens, whom I've never heard of, to join a mutual friend - Mrs Culmington.
J'ai été invité ici par les Owen, dont je n'ai jamais entendu parler, pour rejoindre une amie commune.
- By whom?
- De qui?
By whom did you suggest there would be reprisals against him?
De qui avez-vous suggéré qu'il y ait des représailles contre lui?
A place where every day 700 of our priests... perform rituals for the truly devout, for whom this is the house of God.
Une place où chaque jour 700 de nos prêtres... célèbrent des rites pour les fidèles... pour qui c'est la maison de Dieu.
Learn where he speaks and with whom.
Découvrez où il parle et avec qui.
- Put whom on trial?
- Passer qui en jugement?
Those whose sense of duty forces them to leave any sense of permanence or identity behind them and those for whom that is the attraction.
Ceux pour qui le sens du devoir les forcent à abandonner tout type d'appartenance ou d'identité derrière eux. et ceux pour qui c'est l'attraction.
Eleanor, you need to ask yourself what you want, where your loyalties are... and whom do you trust?
Tu dois te demander ce que tu veux, à qui revient ta loyauté et en qui tu as confiance.
To whom should I give my petrol receipts for reimbursement?
A qui dois-je donner mes tickets d'essence pour le remboursement?
We are talking about a guy whom did my client?
On parle d'un gars qui était assuré par mon client.
I do not care whom I talk to... If it is about an exchange of personnel.
Je me fiche de l'interlocuteur, tant qu'on parle de l'échange.
Powers is whom we need.
C'est Powers qu'il nous faut.
We are offering instead someone, whom you insist is innocent.
On vous offre plutôt quelqu'un qui est innocent, selon vos dires.
This is whom you should retrieve.
C'est lui que vous devez sauver.
Whom will they find to identify me?
Qui viendra m'identifier?
The Russ Hanneman with whom I am familiar?
Le Russ Hanneman que je connais?
Yes. That is with whom they chose to go?
C'est avec lui qu'ils ont décidé d'aller?
What if there were an individual here at Hooli with whom Hendricks had had a lot of contact?
Et s'il y avait une personne chez Hooli avec qui Hendrick avait eu beaucoup de contact?
With whom?
Où ça?
You have usurped my rights and my lands, to whom you were sworn in fealty and trust.
Tu as usurpé mes droits, et mes terres, à moi, à qui tu avais juré fidelité et confiance.
From whom?
De qui?
And without whom it cannot function.
Et sans qui rien ne peut fonctionner.
None of whom you recommend.
Tu n'en as recommandé aucun.
Annoying to whom?
Agaçant pour qui?
For whom the bell tolls, old man.
Pour qui sonne le glas, vieil homme.
Whom the Lord loveth...
Que le Seigneur aime...
- Saint John, the disciple whom Jesus loved.
Le disciple que Jésus aimait.
If I want to get in touch with you, whom should I call?
Si je veux vous contacter, qui dois-je appeler?
Guidance from whom?
Guidée par qui?
No, though I resent it when the professionals turn up every three months or so and try to tell me what this woman, whom I have coped with on a daily basis for the past 15 years, is like.
Non, ça me déplaît qu'une professionnelle débarque tous les 3 mois et me dise comment est la femme à qui j'ai eu affaire chaque jour ces 15 dernières années.
Said it to whom?
Dit à qui?
Now, in quick succession, come the doctor, the priest and men from the undertaker's all of whom do what no one else has done for 20 years.
À présent, se succédant rapidement, arrivent le médecin, le prêtre et les pompes funèbres, et tous font ce que personne n'a fait en 20 ans.
Gloucester Crescent has had many notable residents, but none odder or more remarkable than Miss Mary Shepherd, to whom we dedicate this blue plaque today.
Gloucester Crescent a connu nombre de résidents notoires, mais aucun n'était plus excentrique ou plus remarquable que Miss Mary Shepherd à qui nous dédions cette plaque.
BY Whom?
Par qui?
What is a warrior before whom a beauty is not compelled to lower her gaze...
Les belles femmes baissent le regard devant un guerrier...
What is a beauty before whom a warrior is not compelled to lower his sword?
Et un guerrier ne peut que poser les armes face à une beauté!
The man for whom you hold this flame, doesn't deserve it.
Tu portes cette flamme pour un homme qui ne la mérite pas.
Well, I think that I understand the people to whom the New Liberalism wants to give a voice.
Je comprends les petites gens que le parti néolibéral défend.
I can get the phone number of the person to whom you sent those documents, and I can tell him that you accused him of being the cat killer.
Je peux me procurer le numéro de la personne à qui vous avez faxé ce passeport. Je peux lui dire que vous l'accusez d'être un assassin de chats.
For whom?
Pour qui?