Wickham tradutor Francês
331 parallel translation
I remember once, in the high Sierras, I was using a Wickham's Fancy.
Une fois, dans la Sierra, j'utilisais une Wickham's Fancy.
She loved to know that my grandfather is Lord Wickham.
Elle sera contente de connaître mon grand père.
She probably raise my salary - Miss Sara, Lord Wickham is coming.
- Attention, voilà Lord Wytham.
Is that the way you'll treat a wife, Mr. Wickham?
Votre future femme, M. Wickham?
A Mr. Wickham.
M. Wickham.
Don't you think we dance beautifully together, Mr. Wickham?
Nous dansons bien ensemble, non?
Lizzie! This is Mr. Wickham.
Lizzy, voici M. Wickham.
Oh! This is Mr. Wickham, Mr. Darcy.
M. Wickham, M. Darcy.
You underrate us, Mr. Wickham.
Vous nous sous-estimez, M. Wickham.
May I warn you as a friend not to take George Wickham too seriously.
Je vous conseille de ne pas prendre George Wickham trop au sérieux.
You knew I referred to Mr. Wickham.
- Vous savez de qui je parlais...
I've always found George Wickham to be a man of absolutely no principle.
Pour moi, George Wickham n'a aucun principe.
I could wish that I might possess a friend who'd defend me as ably as Mr. Wickham was defended today.
J'aimerais qu'on me défende comme M. Wickham a été défendu.
Mr. Wickham.
- M. Wickham.
Oh, how do you do, Mr. Wickham?
- Bonjour.
I admire your generosity, Mr. Wickham.
J'admire votre générosité.
You are going to be my partner, Mr. Wickham.
- Faisons équipe.
Wait till I tell you the monstrous thing he did to Mr. Wickham!
Attends d'entendre ce qu'il a fait.
But, even without this, your character was clearly revealed in your treatment of Mr. Wickham!
Pensez aussi à votre façon de traiter M. Wickham.
Where Wickham is concerned, I have nothing to say.
Je n'ai rien à dire concernant Wickham.
She's run away with Mr. Wickham.
Elle s'est enfuie avec M. Wickham.
Mr. Wickham owes money to every tradesman in Meryton.
M. Wickham doit de l'argent à tout Meryton.
He'll challenge Mr. Wickham to a duel and he'll be killed!
Il provoquera M. Wickham en duel et il se fera tuer.
A few hours after you left Hansford, I heard about George Wickham and your sister.
Juste après votre départ, j'ai appris pour George Wickham et votre sœur.
Miss Bennet, I told you the other day that where George Wickham was concerned, I chose to be silent.
Mlle Bennet, je vous ai dit que je n'avais rien à dire au sujet de George Wickham.
George Wickham will never marry your sister, Miss Bennet.
George Wickham n'épousera jamais votre sœur.
You mean that Wickham
Vous voulez dire que Wickham...
There is still no trace of Lydia or Wickham.
" Toujours pas de trace de Lydia ou de Wickham.
And Wickham asked for a thousand pounds at your death, and, a hundred pounds a year during your lifetime.
" Et Wickham demande 1 000 livres à ton décès et 100 livres par an durant ta vie.
He's agreed to Wickham's terms.
Il a accepté ses conditions.
It seems that Wickham recently came into a very considerable sum of money.
"Il semble qu'il soit entré en possession d'une forte somme d'argent."
We know that Wickham's in debt.
Nous savons que Wickham a des dettes.
May I ask how you have suddenly become so rich, Mr. Wickham?
Puis-je vous demander d'où vient cette fortune si soudaine, M. Wickham?
But that rascal, Wickham, does!
Mais ce vaurien de Wickham, lui, sait.
I hope Bobbie Wickham will be amazed at my exploits on the golf course today.
L espoir Bobbie Wickham sera étonné à mes exploits sur le terrain de golf aujourd'hui.
May I enquire, sir, why you are so desirous of impressing Miss Wickham?
Que l enquêter, monsieur, pourquoi vous êtes si désireux d'impressionner Mlle Wickham?
With Miss Wickham, sir?
Avec Mlle Wickham, monsieur?
You're wrong about Miss Wickham, you know.
Vous êtes tort à propos de Miss Wickham, vous savez.
Just what exactly is your kick against Miss Wickham?
Juste quel est exactement votre coup contre Mlle Wickham?
Well, sir, although Miss Wickham is a very charming young lady,
Eh bien, monsieur, bien que Mlle Wickham est une très charmante jeune femme,
It is that very quality of espieglérie which debars Miss Wickham from being a matrimonial prospect for a gentleman of your description.
Lt est que la qualité même de espiegl E / i rie n'interdit de Mlle Wickham d'être une perspective matrimoniale pour un gentilhomme de votre description.
Miss Wickham, in my opinion, sir, is too frivolous.
Mlle Wickham, à mon avis, monsieur, est trop frivole.
Whenever I see Miss Wickham, I know that trouble cannot be far behind.
Chaque fois que l Voir Mlle Wickham, Je sais que cette peine ne peut pas être loin derrière.
To qualify as Miss Wickham's husband, a gentleman should be possessed of a commanding personality and considerable strength of character.
Pour être considéré comme le mari de Mme Wickham, un gentleman devrait être possédé d'une personnalité dominante et la force considérable de caractère.
What ho, Lady Wickham!
Que ho, Lady Wickham!
- This morning, if I remember rightly, you stated that Miss Wickham was frivolous, volatile, and generally lacking in seriousness, am I correct?
- Ce matin, si je me souviens bien, vous dites que Mlle Wickham était frivole, volatile, Et généralement manque de sérieux, suis-je correct?
- Well, I went for a walk with Miss Wickham and she has suggested to me the brainiest scheme for getting back at young Barmy that anyone could possibly imagine.
- Eh bien, je suis allé faire une promenade avec Miss Wickham et elle a m'a suggéré le schéma brainiest pour revenir au jeune de taré que l'on puisse imaginer.
Anyway, it appears that at the school where Miss Wickham was educated, it was from time to time necessary for the right-thinking element to slip one over certain of the baser sort.
Quoi qu'il en soit, il semble que le scolaire où Miss Wickham a fait ses études, il était de temps en temps nécessaire pour l'élément bien-pensants de glisser l'une sur certains des plus vils sorte.
- Oh, too kind, Lady Wickham!
Oh, trop gentil, Lady Wickham!
- Good night, Lady Wickham.
- Bonne nuit, Lady Wickham.
Mr. Wickham!
- M. Wickham?