Wide awake tradutor Francês
325 parallel translation
Just a few minutes and I'm wide awake again.
A peine quelques minutes et j'ai les yeux grands ouverts.
I'm wide awake.
Je n'ai pas sommeil.
My feet are wet and my bunions ache, and yet I've to keep wide awake, all night!
J'ai les pieds mouillés, ils me font mal et cependant, je dois rester éveillé toute la nuit! Toute la nuit!
Skiing, pronounced "sheeing", is a sport that appeals especially to the rugged, wide awake, out-of-doors individual who leaps from his bed at sunup in joyous anticipation to the thrills that lie in store for him.
Le ski, prononcez "shi", est un sport qui convient particulièrement à un individu coriace, éveillé, adepte du plein air qui se lève aux aurores, motivé par les émotions qui l'attendent.
Keep ears wide awake.
Garde les oreilles ouvertes.
Are, um- - Are you wide awake?
Vous êtes bien réveillée?
Wide awake, wide-open town, Tombstone.
Une ville cool, Tombstone.
Are you wide awake?
Tu es bien réveillée?
I go to opera and stay wide awake
À l'opéra, je ne m'endors pas
To be sure that I'm wide awake.
Pour être sûr d'être bien réveillé.
This hour of the night, the poor girl is usually wide awake.
À cette heure de la nuit, elle est généralement debout.
Wide awake.
Pleinement réveillé.
I'm wide awake now.
Je suis bien réveillé!
No, I'm wide awake.
Non, je suis réveillé.
I'm wide awake...
Je suis bien éveillée...
Please bring my some Luminal, or I'll be wide awake all night.
Apporte moi un peu de Luminal ou je resterai éveillée toute la nuit.
Sherry peatty was wide awake.
Sherry Peatty était complètement réveillée.
I'm wide awake.
Je suis éveillé.
[The devil may have been asleep, but someone else was wide awake.]
Qui pourrait me voir, Seigneur? Tout le monde dort, même le démon.
But now I fm wide awake and I don't need to drink.
Mais là, je suis réveillé et ne n'ai pas besoin de picoler.
Wide awake!
Réveillez-vous.
When you are just about to go under, something happens and suddenly you're wide awake again, can you tell me what stops you?
Quand vous êtes prêt à couler, quelque chose vous en empêche. Qu'est-ce qui vous retient?
Hey, now that you're wide awake, it's as good a time as any to get into this situation between you and Robin in-depth.
Maintenant que vous êtes réveillé, parlons sérieusement de votre relation avec Robin.
I was wide awake, and I saw the road in front of me the whole time.
J'étais réveillé et je voyais la route devant moi tout le temps.
I'm wide awake and loving every moment of it.
Je suis réveillée et je m'amuse beaucoup.
Wide awake bunch of boys.
Ils sont aux aguets...
Sound asleep or wide awake?
- Ah! Eh, dormir encore! Déjà soulevée?
- I was wide awake.
- J'étais éveillée.
If I wasn't so wide awake, I'd swear I was dreaming.
Si je n'étais pas réveillé, je jurerais que je rêve.
- Wide awake, my dear.
- Bien réveillé, ma chère.
She's wide awake. I was just up there.
Mais non, elle est réveillée.
I want you wide awake.
Je te veux bien réveillée.
- You feel wide awake now?
- Tu te sens bien réveillée maintenant?
Well, I hope you're wide awake, old boy, because your subject Fennan has shot himself.
J'espère que tu es réveillé, parce que ton sujet, Fennan, s'est suicidé.
Poor Marat, stay wide awake and be on your guard for the people's sake...
"Pauvre Marat " Reste éveillé " Sois sur tes gardes
Wide awake, aren't you?
Tiens, tu es rιveillι.
Who also added that he was wide awake because of the storm.
Le gardien qui adit ne pas avoirfermé l'oeil de la nuit, à cause de l'orage. Il a donc vu la docteresse Bannister entrer dans le laboratoire.
That I'm wide awake and with you at 5 : 00.
Que je sois réveillé et avec vous à 17h00.
Parts of me are wide awake.
J'ai pourtant quelque chose qui est tout gaillard.
We fail asleep, and he's wide awake.
on s'endort, et Iui est tout éveillé.
- No, I'm wide awake.
- T'en fais pas.
It was like... like I was wide awake.
Comme si je ne dormais pas.
Now, suddenly, he is wide awake.
Soudain, il est tout éveillé.
Well, this is Mr. Michael O'Leary of the wide-awake O'Learys.
Ici Michael O'Leary, bien réveillé.
is quickly interpreted by this wide-awake youngster.
Le langage des signes sommaire de notre touriste est rapidement interprété par le jeune garçon.
The heck he is! He's wide-awake!
Mais non, il est plus que réveillé!
She's wide-awake.
Oh, elle est réveillée.
You're wide-awake. But you're having nightmares.
Tu es parfaitement éveillé mais tu fais des cauchemars.
I just feel so wide-awake and bright-eyed.
Je suis bien éveillée et en pleine forme.
Come on, wide-awake now.
Allez, réveillez-vous.
And that, my fat friend, is a 10 - to 15-year wide-awake nightmare.
Et ça, mon gros bonhomme, ça vaut 10 à 15 ans de cauchemar éveillé.