Widget tradutor Francês
34 parallel translation
Good night, widget.
Bonne nuit, widgets.
Don't worry, widget.
Ne t'inquiétes pas, widgets.
What's a widget?
- C'est quoi un zinzin?
If you do one little job, you build a widget in Saskatoon, and the next thing you know it's two miles under the desert, the essential component of a death machine.
Tu fais un petit boulot. Tu construis un truc. Et ça finit à cinq bornes sous le désert comme machine à tuer.
We're not in some widget business trying to crush our competition.
Nous ne vendons pas de gadgets cherchant à écraser nos concurrents.
What the hell is a widget?
Quels putains de gadgets?
Je te raises questions "Widget", me?
Je te pose des questions sur "machin", moi?
Look at all the money the widget builder has taken in from the sale of his widgets.
Regardez tout l'argent que le fabricant de trucs a gagné.
May I have that widget back, please?
Puis-je récupérer ce machin, s'il vous plaît?
My widget says it's 96 already.
Mon widget m'indique 29 ° déjà.
What the fuck's a widget?
C'est un quoi un putain de widget?
How about you, Widget?
Et toi, Widget?
I inevitably find some part missing. A screw, widget, what have you.
Une vis, un ptit bidule, qu'est-ce que vous avez?
There is always a widget left over.
Il y a toujours un bidule qui reste.
They'd have some letterhead that would say Amalgamated Widget on the top in some goofy, maybe a script typeface, above Amalgamated Widget it would have an engraving showing their headquarters in Paducah, Iowa, with smokestacks belching smoke
Le nom d'une firme comme "Amalgamated Widget" était maladroitement représenté par une police manuscrite, et par un petit dessin d'usine crachant un nuage de fumée à Paducah dans l'Iowa.
And next to that, next to the belching smokestacks and the nuptial script and the ivory paper, they'd have a crisp bright white piece of paper and instead of Amalgamated Widget, founded 1 857, it just would say Widgco, in Helvetica Medium
une typo Nuptial Script avec un visuel de cheminées imprimés sur papier ivoire ; hé bien, au lieu d'écrire "Amalgamated Widget, fondée en 1857", il était écrit en un simple mot : "Widgco", en Helvetica moyen sur une feuille de papier blanche et lumineuse.
Or am I just some widget to help you make Sylvia feel better about herself?
Ou ne suis-je... qu'un gadget pour remonter le moral de Sylvia?
In a bit of a sticky widget so let me get right to it.
Où en est-on? Va droit au but.
What is that flibberty-widget you are talking to?
Quel est ce truc auquel vous parlez?
I'm Sludge.
- Widget. - Bouillasse.
We lost the Widget account.
Nous avons perdu le Widget.
Big blast of regeneration energy, burn out any little Cyber widgets in my brain, along with everything you're connected to.
L'explosion d'énergie de la régénération brulerait n'importe quel Cyber widget dans mon cerveau, et tout ce à quoi vous est relié.
He invented a widget for storing all your passwords for your computer into one place.
Il a inventé un gadget pour stocker tous vos mots de passe pour votre ordinateur à un seul endroit.
- What the hell's a widget?
- C'est quoi un widget?
I was wondering, what is a widget?
Je me demandais ce qu'est un widget?
I promise, by the end of tonight, you'll know not only what a widget is...
Je vous promets qu'à la fin de la journée, vous ne saurez pas seulement ce qu'est un widget...
- Know what a widget is?
- Tu sais ce que c'est un widget?
- No, what's a widget?
- Non, c'est quoi un widget?
- What the hell's a widget?
- C'est quoi un widget? !
You're a simulated brain full of code, stored in this little widget we call a cookie.
Vous êtes un cerveau simulé, totalement encodé. Stocké dans ce petit bidule appelé cookie.
"This widget's gonna lutionize the way we listen to music, " rent apartments, hook up.
Cette appli va révolutionner notre manière d'écouter de la musique, de louer un appartement, de sortir.
I'm not some widget you drag around
- Je suis pas un gadget qu'on exhibe.
And the widget hits the metrics component!
Et le bidule.. heurte un des composants métriques!
Let me see that huge widget.
Faites voir.