Willamette tradutor Francês
39 parallel translation
The concept behind'sneak is not having people notice you... and what you're doing is shouting,'Notice me! '
Le professeur Bowmar de l'Université de droit de Willamette a préparé un exposé sur ce sujet que j'aimerais introduire.
Professor Bowmar of Willamette University College of Law... has prepared a summary that I'd like to use in my remaining time.
Tu te sens bien? Je transpire. Je suis trempé jusqu'aux os.
A'97 Willamette Valley pinot noir, a'94 Hogue Cellars zinfandel.
Du pinot noir, Vallée Willamette de 97 et du Zinfandel de 94.
Before you know it, you'll be swimming in the willamette.
Avant que tu ne comprennes, tu nageras dans le willamette.
- Welcome to Willamette, Oregon!
Bienvenue à Willamette, Oregon.
Willamette Valley.
Willamette Valley.
We get to the Willamette Valley, I'll tell the cartographers.
Quand nous serons à Willamette Valley, je le leur dirai aux cartographes.
You have any idea if Violet attended willamette Montessori?
Elle allait pas à l'école Montessori de Willamette?
Did you spend any part of your education at Willamette Montessori?
Es-tu passée par l'école Montessori de Willamette?
You think that's right? You should not be able to differentiate between the two genders. Dude, why don't you just sit down?
# Sur les bords de la Willamette
Is that Willamette?
- C'est Willimette?
Oto, Willamette's a whole different neighbourhood.
- Otto. Willimette est pas du tout dans ce quartier.
Have you got business in Willamette?
T'es attendu à Willimette?
For your mysterious business in Willamette?
Pour ta mystérieuse affaire à Willimette?
We're talking with the lovely Colleen from Willamette.
Nous parlons avec la charmante Colleen de Willamette.
Pierce Higgins, 18-year-old Caucasian in willamette heights.
Pierce Higgins, 18 ans, type caucasien dans les hauteurs de? Willamette?
Yes, she was at her grief support group at the willamette community center.
Oui, elle était à son groupe de soutien au centre communautaire de willamette.
From now on, I only drink pinot noir from the Willamette Valley.
Je ne boirai plus que du pinot noir de la vallée de Willamette.
We are home to Willamette.
On va aller chez Mette.
Can't go wrong with a willamette valley wine, which, for my money, beats the pantalones off any of that French cote d'or stuff.
On ne peut pas se tromper avec un vin de la Willamette Valley, qui, pour ma part, bat à plate couture tous les trucs français de Cote d'or.
Ladies and gentlemen, Willamette Stone!
Mesdames et messieurs, Willamette Stone!
It says Willamette Stone. Yeah.
J'ai tatoué le nom du groupe.
I got an awesome Willamette valley Pinot for you.
J'ai un super pinot de la vallée de Willamette pour toi.
He then rose to fame with his reporting... on the 2006 outbreak in Willamette, Colorado.
Il a ensuite passé à la célébrité avec son reportage concernant le foyer du Willamette, Colorado 2,006.
And saved a lot of people in Willamette.
Et sauvé beaucoup de personnes dans Willamette.
- Before you answer, let's go back to Willamette.
- Avant de vous répondre, Revenons à Willamette.
We are here to talk about your experience at Willamette... and to hopefully offer people some kind of advice,
Nous sommes ici pour parler de votre expérience à Willamette... et d'offrir Espérons que les gens une sorte de conseils,
Well, they've called me that since Willamette.
Eh bien, ils ont m'a appelé que depuis Willamette.
It's a willamette raspberry tart with lemon verbena custard and a brown butter molasses crust.
C'est une tarte Willamette à la framboise avec de la crème verveine citronnée et une pâte de mélasse au beurre de noisettes.
Willamette paper mill.
fabrique de papier de Willamette.
He's in Willamette County in the hospital.
Il est à l'hôpital de Willamette County.
We had a fight, and he got picked up, and now he's in some horrible county mental ward in Willamette on a medical hold.
On s'est battu, il s'est fait arrêté, et maintenant il est dans l'unité psychiatrique d'un centre du comté a Willamette en observation.
I've got nothing to do with Willamette.
Je n'ai rien à voir avec Willamette.
I thought that they would take him away from me, but I can't control it, and he's being held at Willamette County psych ward, uh, observation and...
J'avais peur qu'ils me retirent sa garde mais je ne contrôle plus rien et il est retenu dans l'unité psychiatrique de Willamette, en, euhm, observation et...
This is Willamette County Hospital.
C'est l'hôpital du comté de Willamette.
He's being held at Willamette County Psych Ward.
Il est à l'hôpital psychiatrique de Willamette County.
2005 brut from right here in our very own willamette valley.
Un Brut de 2005 un local de notre très chère vallée Willamette.
Cremate me, spread my ashes over the Willamette River, and let me float free to the edges of wherever.
Incinère-moi, disperse mes cendres dans la rivière Willamette. et laisse-moi flotter libre aux frontières de n'importe où.
- So what happens if some cow drinks from the Willamette and gets you, too, then craps you out in a field?
- Et il se passe quoi si une vache boit dans la rivière et te boit toi aussi, et te rejette dans un champ?