English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Francês / [ W ] / William blake

William blake tradutor Francês

82 parallel translation
Who's talkin'bullshit? Who's the guy with William Blake and the tigers?
Parle pour toi, avec tes histoires de tigres!
Remember the words of William Blake.
Souvenez-vous des mots de William Blake :
The people on the airplane all had animals'faces. I mean, I was on a trip. It was like being in a William Blake world suddenly.
Je voyais des visages dans les nuages, les passagers de l'avion étaient des animaux féeriques... je flippais!
William Blake's The Great Red Dragon and the Woman clothed In The Rays Of The Sun.
William Blake : Le grand dragon rouge et la femme vêtue de soleil.
The Complete Poetry and Selected Prose of John Donne and the Complete Poetry of William Blake?
Poésies complètes et Prose sélectionnée de John Donne, ainsi que Les Poésies complètes de William Blake?
" When, as a boy, William Blake saw the prophet Ezekiel under a tree...
" Quand, enfant, William Blake vit le prophète Ézéchiel,
'The road of excess leads to the palace of wisdom.'William Blake.
"La route de l'excès conduit au palais de la sagesse." William Blake.
William Blake?
William Blake?
- What do you mean'William Blake'?
- Tu veux dire quoi, "William Blake"?
- I mean'William Blake.'
- Je veux dire, "William Blake".
It ties in perfectly with this poem by William Blake :
Ça tombe bien, nous avons un poème de William Blake :
William Blake, actually : "When the doors of perception are cleansed, things will appear as they truly are, infinite." I like it.
William Blake "Quand les portes de la perception sont claires, les choses apparaissent ce qu'elle sont, infinies." J'aime.
I wonder if William Blake was ever this disorganized?
Je me demande si William Blake était aussi bordélique?
Is your name really William Blake?
Tu t'appelles vraiment William Blake?
But I understand, William Blake.
Moi, je comprends!
You must rest now, William Blake.
Il faut te reposer, William Blake.
You are being followed, William Blake.
Tu es suivi, William Blake.
I mean, uh, hell, Dickinson didn't say nothin about tracking'no goddamn Injuns. I mean, the boy's name is William Blake.
Dickinson a pas parlé d'Indiens.
You know a lotta Indians, do ya, named William Blake?
Il s'appelle William Blake. C'est un nom d'Indien, ça?
It was there that I discovered... in a book... the words that you, William Blake, had written.
C'est là que j'ai découvert, dans un livre, les mots que toi, William Blake, tu avais écrits.
- William Blake, you go to them.
William Blake, va les voir.
William Blake.
Xebeche s'en va, William Blake.
William Blake. " - Huh?
William Blake.
It's not for use even for William Blake.
On ne doit pas en user, pas même William Blake.
Quest for vision is a great blessing, William Blake.
La quête de visions est une bénédiction.
May the Great Spirit watch over you, William Blake.
Que le Grand Esprit te protège.
You William Blake?
William Blake?
But you sure interrupted a very romantic moment, William Blake. Oh.
Mais tu as interrompu un moment très tendre.
Don't let the sun burn a hole in your ass, William Blake.
Ne laisse pas le soleil te trouer le cul.
The place where William Blake is from. Where his spirit belongs.
Le lieu d'où vient William Blake, où son esprit est chez lui.
Did William Blake kill this white man?
William Blake a tué ce Blanc?
William Blake killed the white man.
William Blake a tué le Blanc.
It's not a bad illustration of you, William Blake.
Ce n'est pas un mauvais portrait de toi.
You're William Blake.
Vous êtes William Blake!
This boat's not strong enough, William Blake.
Ce bateau n'est pas assez puissant.
William Blake is a legend now He's a good friend of mine
William Blake est une légende à présent, c'est un bon ami à moi...
Walk proudly, William Blake.
Marche fièrement.
It's time for you to leave now, William Blake.
Le temps est venu pour toi de partir.
Do you ever read Blake? I have
Vous avez lu William Blake?
How can I remember a Blake poem I memorized 30 years ago, and not remember that I saw a woman with a sprained ankle this afternoon?
Je peux réciter un poème de William Blake que j'ai appris il y a 30 ans, mais je suis incapable de me souvenir d'une femme que j'aurais examinée aujourd'hui.
Francis Bacon, William Blake.
Francis Bacon, William Blake.
- William Blake.
- William Blake.
I tell you, man, you gotta get out of this Blake thing.
Et William Blake, ras-le-bol.
According to William Blake "The road of excess leads to the Palace of Wisdom."
- Putain, juste un seul. Selon William Blake, "La route des excès mène au palais de la sagesse."
As William Blake wrote, "The cut worm forgives the plow."
Comme disait William Blake : "Le vers coupé en deux pardonne à la charrue."
Which later, here, in part 7, Henry denies, claiming he knew nothing about it and that the Hungarians were only interested in his radical re-interpretation... of Blake's Marriage Of Heaven And Hell and, it seems certain of his chemistry experiments.
- Chose qui le lie au volume sept, où il soutient qu'il ignorait tout de cette vente d'armes à l'Iran et que les Hongrois n'étaient intéressés qu'à son analyse révolutionnaire du livre le Mariage du ciel et de l'enfer de William Blake et à certaines de ses expériences de chimie.
Things were exploding.
C'était un univers à la William Blake!
William Blake.
William Blake.
No, I'm William Blake.
Je suis William Blake.
William Blake, do you know how to use this weapon?
Tu sais te servir de cette arme?
Stand up, William Blake.
Lève-toi.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]