English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Francês / [ W ] / With a bit of luck

With a bit of luck tradutor Francês

96 parallel translation
With a bit of luck.
Avec un peu de chance.
The subway's near here. With a bit of luck...
Il y a une station près d'ici.
- With a bit of luck, it'll go on forever.
Si ça pouvait durer!
On the other hand, with a bit of luck, we might pull it off.
Avec un peu de chance, on s'en tirera. Réfléchis.
Well, maybe with a bit of luck, eh?
Eh bien, peut-être, avec un peu de chance, hein?
With a bit of luck, I can get two sins for the price of one... spite from the perpetrating pigeon and anger from the victim!
Deux péchés pour le prix d'un! Malveillance chez le pigeon, colère chez la victime.
With a bit of luck, you can in a pinch mortgage it.
Avec un peu de chance, vous pouvez à la rigueur l'hypothéquer.
With a bit of luck, we'll be able to catch the match.
Avec un peu de chance, on pourra voir le match.
To a café. With a bit of luck.
Au café, si j'avais le droit.
Seven to go with a bit of luck, and a decent Home Secretary.
Sept ans si tout se passe bien et si le ministre de l'Intérieur est honnête.
Then, with a bit of luck, you'll be released unharmed.
Et avec un peu de chance, vous serez relâchés sains et saufs.
With a bit of luck we can find the treasure
Avec un peu de chance, on trouvera le trésor.
With a bit of luck we'll make it back home.
Après, avec un peu de chance, on rentrera à la maison.
With a bit of luck, you might even get a few little brothers.
Avec un peu de chance, tu aurais une ribambelle de petits frères.
Besides, with a bit of luck, they'll never know.
En plus, avec un peu de chance, ils ne le sauront jamais.
With a bit of luck, the network will pick me up.
Avec un peu de chance, le réseau me détectera.
With a bit of luck I'm going home.
Avec du bol, je suis bientôt rentré.
With a bit of luck I ´ ll be giving up all this doctoring and management.
Avec un peu de chance, je vais laisser tomber ce boulot et ses responsabilités.
With a bit of luck... his life was ruined forever... always thinking that just behind some narrow door in all his favorite bars... men in red woolen shirts... are getting incredible kicks from things he'll never know.
Avec un peu de pot, sa vie était foutue. Il serait persuadé que derrière chaque porte de ses bars favoris, des mecs en chemise de laine rouge prenaient leur pied avec des trucs qu'il connaîtrait jamais.
With a bit of luck, this'll be sunny here.
Ici, avec un peu de chance, on en aura. - Ca me paraît difficile.
Right, with a bit of luck the whole thing will cave in and trap him down there
Bon, avec un peu de chance, ça s'effondrera et les emprisonnera ici.
Now, I will try and stall her on her way home and with a bit of luck, Chuck'll get back before she does and you can use the time and all your charm to try and win him over.
Je la retiendrai sur le chemin du retour. Avec un peu de chance, Chuck rentrera avant. Use de ton charme pour le convaincre.
Carry on with your exercises then! ... An with a bit of luck!
Continue, continue tes exercices, peut-être qu'avec un peu de chance...
HEY, WITH A BIT OF LUCK, I'LL BE ABLE TO FIND OUT WHERE YOUR PEOPLE WERE TAKEN AFTER THE RAID IN ST. LOUIS.
Avec un peu de chance, on trouvera où sont les gens enlevés à Saint-Louis.
Well, with a bit of luck, we'll be going home soon.
Bien, avec un peu de chance, nous serons bientôt à la maison.
And with a bit of luck, Port of Spain in the Caribbean. We met a friend there who said he'd fix it.
Et si on a de la chance, Port d'Espagne dans les Caraïbes, parce qu'un ami nous a dit qu'il l'afficherait.
Some knowledge, with a bit of luck...
- Merci. Un peu de savoir, un peu de chance...
Don't you worry. With a bit of luck, nobody'II come.
Ne t'inquiète pas, ça ira très bien.
And with a bit of luck I could meet some new people.
Et avec un peu de chance je pourrais rencontrer de nouvelles personnes.
Trouble, with a bit of luck.
– Il va y avoir des ennuis.
My plan is to get everything lined up in advance... and with a bit of luck, we can close this deal sooner than we expected.
Je veux tout organiser à l'avance. Avec de la chance, on conclura plus tôt que prévu.
With a bit of luck, the people on this planet will never even know we were here.
Avec un peu de chance, personne ne saura qu'on est venus.
You and I will work together, and with a bit of luck
Nous envisagerons une collaboration.
It's a great bit of luck for me, sir, being with Mr. CoIIey.
J'ai de Ia chance, monsieur, d'etre avec M. CoIIey.
With a bit of rest and some luck, the doctor thinks I should be out of here in a few days.
Avec du repos et de la chance, le docteur pense - que je sortirai dans quelques jours.
Well, with a bit more time, and a lot of luck, I should say about another night.
Avec un peu plus de temps et beaucoup de chance, je dirais à peu près une autre nuit.
And with a little bit of luck, It just could work.
Et avec un peu de chance, ça pourrait marcher.
Well, with a little bit of luck and some pure Yankee style...
Avec un peu de chance et notre style yankee...
A little colder in the suburbs. Tomorrow, with a little bit of luck, we may hit 40.
Ilfera unpeuplus froiden banlieue et demain, avec unpeu de chance... onpourrait friserplus4parendroits.
I dunno, I suppose Ms. Todd was angry, and grudge with my bit of luck woudn't let out my box.
Je ne sais pas. Mme Todd devait être furieuse contre moi, à cause de ma chance. Elle l'a pas laissé prendre ma malle.
Had a bit of luck with those Mendox shares, though.
Mais par contre, j'ai eu un peu de chance avec ces actions Mendox.
Maybe, with the right tools and a little bit of luck.
Peut-être, avec les bons outils et un peu de chance.
I think that with a little bit of luck we could....
Je pense qu'avec un peu de chance...
But with a lot of hard work and a little bit of luck I think there's a good chance you may, one day, walk again.
Avec beaucoup de travail et un peu de chance, il y a un bon espoir que vous remarchiez un jour.
With a bit of luck by then he will have forgotten about it.
D'ici là, il aura oublié.
And with a little bit of luck, we can get to the airstrip before nightfall. Vamonos.
Avec de la chance, on rejoindra la piste avant la nuit.
And with a bit of luck, near T'Pol and Commander Tucker.
Et avec un peu de chance, près de T'Pol et du commandeur Tucker.
If you were to have a bit of luck in your canvass for what is now the only live visitor, I would hope you'd share that information with someone who's more forthcoming than the colonel.
Si vos recherches du "visiteur" se révèlent fructueuses, j'espère que vous partagerez l'information avec quelqu'un de plus avenant que le Colonel.
With a little bit of luck, you're going to need all your energy.
Avec du pot, vous aurez besoin de toute votre énergie.
With a little bit of luck, I might get a golden shower tonight.
Je bouffe de la chatte dorée, ce soir.
But with a little bit of luck, you'll get to grow up with Andrew's parents.
Mais avec un peu de chance, tu grandiras avec les parents d'Andrew.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]