English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Francês / [ W ] / Woe

Woe tradutor Francês

696 parallel translation
Woe is me, the ancestress!
Pauvre de moi, l'aïeule!
Woe to you people, sinking crisis of nerves, generalized terror and panic
Malheur à vous les peuples, succombant aux crises de nerfs généralisées, à la terreur et la panique
This benefactor of people, he will obey, or woe to him and woe to you all!
Il se soumettra, le bienfaiteur du peuple, sinon, malheur à lui, et malheur à vous tous!
But woe to the others!
Mais malheur aux autres!
Woe!
Malheur!
Woe, woe!
Hélas, hélas!
Woe to the unbeliever.
- Malheur à l'incrédule.
Woe to you, unbeliever.
Malheur à vous, incrédule.
Because from now on... after this night of treachery and woe -
- Pourquoi? Parce qu'à partir d'aujourd'hui... Après cette nuit qui m'a accablé de maux...
So lost in woe.
Jamais si malheureuse.
O woe, thy canopy is dust and stone.
Ô malheur, ton baldaquin n'est que poussières et pierres.
For never was a story of more woe than this of Juliet and her Romeo.
Car jamais histoire ne vit plus grand fléau que celle de Juliette et de son Roméo.
And woe to our old Nippon, if we had not learned that from you... there would probably be no free Japan now.
Et malheur à notre vieux Nippon, Si nous n'avions pas appris cela de vous... Il n'y aurait probablement pas de Japon libre maintenant.
For woe, if our people would want to deny the forces that lie therein.
Car malheur, si notre peuple voulait nier les forces qui se trouvent en lui.
Woe be unto you if you do not see the light, for I'll wipe you from the face of the earth.
Si vous ne voyez pas la lumière, vous disparaîtrez de la face du monde.
Woe to the hypocrites, false friends and bandits!
Malheur aux hypocrites, aux faux frères, aux bandits.
"When you see a man in woe, walk right up and say hello."
"Quand tu vois un gars en baver Va vers lui pour le saluer"
War. Woe is me. Woe is me.
Pauvre... pauvre de moi!
And woe to those who try to stop me!
Et qu'on m'en empéche!
Woe, my brethren, is our lot upon earth!
Malheur, mes frères. Tel est notre lot sur terre.
* NO MORE TROUBLE AND WOE *
Plus d'ennuis et de malheur
Ah, woe
Ah, malheur
Ah, woe, ah, me
Ah, malheur, ah, moi
♪ Gone, gone, all my grief and woe
Disparus, tristesse et chagrin
Here's Jericho, alias the Trumpet, alias the Flask, for my drinking, alias Woe-ls-Me, for my hard lot.
- Ici Jéricho, dit La Trompette! Dit l'Abreuvoir, à cause de la boisson. Dit La Misère, à cause de ses petits ennuis.
O woe.
Encore de l'émotion, toujours de l'émotion!
But I'll help you in your woe.
Mais je peux t'aider, un brin.
Though yet of Hamlet our dear brothers death the memory be green, and that it us befitted to bear our hearts in grief... and our whole kingdom to be contracted in one brow of woe, yet so far hath discretion fought with nature... that we with wisest sorrow think on him... together with remembrance of ourselves.
La mort de notre frère est récente... en dépit de notre profond chagrin, de la douleur qui pèse sur ce royaume, la raison a bien lutté avec la nature assagissant notre tristesse, nous rappelant nos intérêts,
These but the trappings and the suits of woe.
Le reste est simple harnais de la douleur.
We pray you throw to earth... this unprevailing woe... and think of us as of a father.
Enterrez donc cette impuissante douleur. Regardez-moi plutôt comme un autre père.
Oh, treble woe, fall ten times treble on that cursed head... whose wicked deed thy most ingenious sense deprived thee of.
Que tous les maux accablent le pervers... qui t'a privée de ta raison!
No mind that's honest but in it shares some woe ; though the main part pertains to you alone.
Point d'âme honnête qui n'y prenne sa part de deuil, mais la part principale en revient à vous seul.
Woe to us!
Malheur à nous!
Woe to them who die in mortal sin. Blessed be those who she finds in Thy most holy will,... for the second death shall not harm them. God hath chosen the foolish things of the world to confound the wise,
malheur à ceux qui meurent en péch é mortel, heureux ceux qu'elle surprendra faisant ta volonté, car la seconde mort ne pourra leur nuire.
- Woe is me.
- Misêre.
- Woe betide Rome if they lose
- La Roma gagnera!
Woe unto Israel.
Malheur à Israël!
Woe unto my people who have sinned. "
Malheur à mon peuple qui a péché. "
Oh, woe is me!
Oh, pauvre de moi!
Is't come to this? Make me to see't, or at the least so prove it that the probation bear no hinge nor loop to hang a doubt on or woe upon thy life!
La preuve visible, ou du moins une preuve sans gond.
I won't bore you with tales of woe.
Je ne t'ennuierai pas avec mes histoires.
- Dear Mr. Worthing, I trust this garb of woe does not betoken some terrible calamity.
Votre costume de deuil annonce-t-il une sinistre catastrophe?
Woe unto her in her iniquity.
Malheur à elle et à son iniquité!
Woe to you Jonathan.
- Malheur à toi, Jonathan.
Woe to the hand that shed this costly blood.
Malheur à la main qui versa ce précieux sang!
A song of love is a song of woe.
"Une chanson d'amour est une chanson de malheur."
If I see another shirt-tail flapping. - - Woe betide the sailor, the OOD and the Morale Officer. I kid you not.
Si je vois une autre chemise voler, malheur au marin, à l'OOD et à l'officier de morale.
And woe to the one who causes it. It's in the Bible.
.. est toujours le scandale, et malheur à celui qui le provoque.
Woe betide you, if you open!
Gare à vous si vous bougez!
O woe.
- Ah!
Oh, woe!
Une tragédie!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]