Woe is me tradutor Francês
99 parallel translation
Woe is me, the ancestress!
Pauvre de moi, l'aïeule!
War. Woe is me. Woe is me.
Pauvre... pauvre de moi!
- Woe is me.
- Misêre.
Oh, woe is me!
Oh, pauvre de moi!
Oh, woe is me!
Malheur à moi!
Oh, woe is me.
Oh, malheur à moi!
Oh, woe is me!
Oh, malheur à moi!
Oh, woe is me!
Oh, malheur!
But, woe is me, you're so sick of late, so far from your former state.
Mais depuis quelque temps vous me semblez bien malade.
O, woe is me, in the prime of the day
Misère, en ce jour
Woe is me.
Pauvre de moi!
Woe is me, the sinner!
Malheur à moi, pécheur!
Woe is me, cursed murderer!
Malheur à moi,..
Oh, woe is me!
Oh, malheur à moi! Oh, malheur à moi!
- Oh, woe is me!
- Oh, malheur à moi!
- An eternal fount of tears - l understand, oh, woe is me the full extent of my misfortune!
- Je comprends, ô malheureuse toute mon infortune
- woe is me!
- Hélas!
Oh, woe is me
Malheur à moi
Woe is me!
O douleur!
Woe is me, most wretched of men!
Malheur à moi, le plus misérable des hommes!
Woe is me! Be quiet, loud mouth.
Tais-toi, langue bien pendue!
Woe is me that I couldn't help you because of the drugged orange.
Malheureuse qui n'ai pu t'aider à cause de l'orange endormeuse.
Woe is me that I couldn't help you in such an hour of need.
Je n'ai pu te venir en aide en un moment si terrible...
Look, here are his clothes! Woe is me!
Regardez, son vêtement!
Oh, woe is me. Homie, come to bed.
- Homie, viens te coucher.
Woe is me!
Malheur à moi!
Woe is me!
Deuil sur moi!
Woe is me!
Las!
Woe is me for my pain!
Malheur sur moi!
If the water spirits drag me down then woe is me. "
Le fantôme de l'eau l'a pris Il est devenu une âme errante Oh hisse!
Oh, woe is me
oh, malheur à moi
Oh, no. Woe is me. My precious uniform.
S'il vous plaît, je veux récupérer mon uniforme.
O woe is me, t'have seen what I have seen see what I see.
Avoir vu ce que j'ai vu... et voir ce que je vois!
But woe is me, you are so sick of late so far from cheer and from your former state that I distrust you.
Mais je vous vois souffrant et dans votre joie d'avant et j'en suis inquiétée.
- Oh woe is me!
- Malheur à moi!
But woe is me!
Mais malheur à moi!
- Woe is me!
- Malheur à moi!
Oh, woe is me.
Oh, malheur à moi.
Oh, woe is me!
Ah, quel malheur!
Oh, woe is me!
Hélas, quelle catastrophe!
"Woe is me. This is a sickness and I must bear it."
" C'est une calamité qui m'arrive.
Oh, woe is me!
Pauvre de moi!
Is't come to this? Make me to see't, or at the least so prove it that the probation bear no hinge nor loop to hang a doubt on or woe upon thy life!
La preuve visible, ou du moins une preuve sans gond.
Woe is me
Pauvre de moi!
Woe is me.
Pauvre de moi.
Woe, do you now leave me like a beggar? And this breast that loves and is attuned to you, why do you now repel it? Why bind in narrow shameful bonds the one born free, who on his own is his own and no one else's?
malheur vous me laissez comme un mendiant et cette poitrine qui en aimant vous a pressentis, vous la repoussez en bas et l'enfermez en des liens outrageusement étroits, elle qui née libre, sort d'elle seule et n'est d'aucun autre?
Woe is me!
Malheur de moi, malheur!
Woe is me!
Malheur de moi!
Woe is me!
Malheur!
It is said that much talk brings much woe, but it seems to me that in your situation you have little to lose, especially as you're chatting to an old friend.
On dit que c'est par la bouche que le poisson va à l'hameçon, mais il me semble que, dans ta situation, tu n'as rien à perdre, d'autant plus que tu parles avec un vieil ami.
That's right, the Word of God... which, let me tell you, there is damn good money in... during these times of woe and want.
Oui, la parole de Dieu. Et il y a de l'argent à faire en ces temps de malheur.