Worser tradutor Francês
31 parallel translation
Throw away the worser part of it, and live the purer with the other half.
Rejetez le pire et vivez-en plus pure!
O, throw away the worser part of it, and live the purer with the other half.
Rejetez-en la mauvaise moitié pour mieux user de la bonne.
♪ They in for a worser fate
Chez leurs copains cannibales
No, I've been in worser spots than this.
- Pas du tout, j'ai connu pire.
With such love as'tis now,... the murkiest den, the most opportune place, the strong'st suggestion our worser genius can, shall never melt mine honour into lust, to take away the edge of that day's celebration, when I shall think or Phoebus'steeds are founder'd or night kept chain'd below.
ne fondront jamais mon honneur dans la luxure, pour émousser le fil de ce jour solennel, où je pourrai croire les coursiers du Soleil fourbus, ou la Nuit enchaînée sous terre.
"These weeks are memories of those worser hours."
"Ces guenilles me rappellent... " ces autres moments sombres. "
Y'ALL ARE WORSER THAN THE POLICE.
Ils sont pires que la police.
O, throw away the worser part of it, and live the purer with the other half.
Rejetez-en la part mauvaise et vivez plus pure avec l'autre.
And where the worser is predominant, full soon the canker death eats up that plant.
Quand le plus mauvais des deux est prédominant, aussitôt le chancre de la mort dévore la plante que nous sommes.
What worser place can I beg in your love than to be used as you use your dog?
Que puis-je mendier de plus humble que d'être traitée comme ton chien?
Unless you want to tell me worser news.
À moins qu'il y en ait une pire?
Then without testing me again, to see if I'm any wiser or worser... they decide I can go in the army? - Cassius, in my opinion- -
Et sans me retester, pour voir si je suis devenu plus malin ou plus bête... ils décident que je peux être enrôlé dans leur armée?
I know a Iot worser words than "shit," you know.
Je connais des mots pires que "merde", tu sais.
And what would your worser half say?
Et qu'est-ce que tu crois que ton jules dira?
I think she took it worser than I did.
Je crois qu'elle l'a plus mal pris que moi.
To have and to hold from this day forward, for better or for worser, worser... oh, gee.
Aujourd'hui et à jamais, à partir de ce jour, pour le meilleur et pour le plus pire, plus pire... Oh, mon dieu.
Oh, worser.
Oh, le plus pire.
Yo, man, I mean, things were going from worse to even worser.
T'as vu, mon pote, les choses s'aggravaient.
So we make it even worser.
Donc nous l'empirons encore.
You suck worser than she do.
T'es encore pire.
O, throw away the worser part of it, and live the purer with the other half.
Oh! rejetez-en la mauvaise moitié, et vivez, purifiée, avec l'autre.
The worser part is, he got mixed up with a young woman, apparently a pacifist suffragette type.
Le pire est qu'il s'est acoquiné avec une pacifiste apparemment du genre suffragette
So things just went from worse to worser.
Donc les choses allaient de pire à pire-que-pire.
That's worser.
C'est pire.
And she's a ridiculous fucking milf, which makes it even worser.
Et c'est une putain de milf ridicule, ce qui rend ça encore "plus pire".
Your prenuptial agreement requires that you be represented by a worser lawyer than your husband.
Votre contrat prénuptial requiert que vous soyez représentée par un avocat moins bon que celui de votre mari.
♪ There's nothing worser than ♪
♪ Il n'y a rien de pire qu'un ♪
The demon-haunted night and the woods filled with Indians and far worser beasts.
Le démon qui hante la nuit et la forêt remplie d'Indiens et d'autres bêtes bien pire.
Made him worser if anything.
Ça le rend encore plus pire.
The worser welcome :
Tu n'en es que plus mal venu.
Now there's worser things going on.
Aujourd'hui, c'est pire.