English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Francês / [ W ] / Wouldn't you say so

Wouldn't you say so tradutor Francês

159 parallel translation
So that you wouldn't say that everyone was sleeping and you fought alone.
Tu diras après que tu t'es battu seul parce que tout le monde dormait.
Say, pop. I wish you wouldn't talk so much about blood while we're eating.
J'aimerais qu'on ne parle pas de sang pendant qu'on mange.
Well, now, wouldn't you say it was a matter of self-defense... to use that blade... so long as Scrub didn't come at'em with the other end of the pistol?
Ne diriez-vous pas qu'il s'agissait de légitime défense s'ils ont utilisé ce couteau et que Scrub n'a pas utilisé la crosse du pistolet?
You wouldn't treat anybody like this except old Fanny. "Old Fanny," you say, "Nobody but old Fanny, so I'll kick her. Nobody will resent it, I'll kick her all I want to."
Et tu as raison Je n'ai plus rien depuis la mort de mon frère
Forgive me, Luisinha, but had I known you were fond of André, I wouldn't have been so cruel as to say we were engaged.
Pardonnez-moi, Luisinha, mais si j'avais su que vous aimiez André, je n'aurais pas eu la cruauté de vous dire que nous étions fiancés.
Look, I don't mean to be chasing you, but I heard you say you wanted to be alone, so I figured you wouldn't mind if I walked with you.
Je ne veux pas vous pourchasser, mais vous disiez vouloir rester seule, alors je me suis dit que j'allais vous raccompagner.
- Wouldn't you say so?
- Vraiment? - Vous n'êtes pas d'accord?
Wouldn't you say so, Brandon?
- Pas vrai, Brandon?
They'd say Boake Tackman wouldn't have me, so I hooked you to get your money.
On dirait que, repoussée par Boake, je me rabats sur votre fortune.
This test will add to our knowledge. Wouldn't you say so, Ritchie?
Chacune de nos expériences aide au progrès.
Say, I wouldn't dig so deep if I were you.
Je ne creuserai pas tant si j'étais vous.
Wouldn't you say so, Lonesome?
N'est-ce pas votre avis, Lonesome?
I've invested about 50 bucks so far, wouldn't you say?
J'ai dû investir environ 50 dollars, pas vrai?
Wouldn't you say so?
Je crois que j'ai raison?
So that afterwards you wouldn't be able to say anything... to anyone.
Pour qu'après, tu n'aies plus rien à dire à personne.
Well, as long as you're so glad to be alive such a generous frame of mind, I wouldn't say no if you gave me that double-barreled, 12 - gauge bird gun you keep locked up.
Puisque vous êtes heureux d'être en vie et d'humeur généreuse, je dirais pas non au douze coups à canons superposés que vous gardez sous clé.
Even one so young and green as the junior senator from Rhode lsland... would have chosen another man. Wouldn't you say that's the truth?
Même un novice tel que le sénateur de Rhode Island aurait fait un autre choix.
So, you could have put, the saint wouldn't say anything.
Et ben alors, tu aurais pu le mettre, le saint n'aurait rien dit.
Wouldn't you say so, Larry?
Qu'en dis-tu, Larry?
I wouldn't say so. If you interviewed female factory workers, their answers would be very similar to mine.
Non parce que si vous allez interviewer les ouvrières d'une usine, vous aurez des réponses proches des miennes.
So I wouldn't say you were doing all right, Marnie. I'd say you needed all the help you could get.
Vous voyez que vous avez besoin d'aide.
- Wouldn't you say so, Professor?
- Qu'en dites-vous, professeur?
I wouldn't say so boy, take a look behind you.
Regarde derrière toi.
Mrs. Drayton, I'm medically qualified... so I hope you wouldn't think it presumptuous if I say... you ought to sit down before you fall down.
Mme Drayton, je suis médicalement qualifié... alors j'espère que vous ne trouverez pas présomptueux de ma part de vous dire... qu'il faut vous asseoir, avant que vous ne tombiez.
You'll notice, too, that postmortem lividity is present here in the lower portion, so the time of death really has to be earlier, wouldn't you say?
La rigidité cadavérique est nette : il a dû mourir plus tôt. Non?
I'm not saying otherwise, but you should say Miss Sophie Virginie, it wouldn't be so bad.
- Je ne dis pas le contraire, mais tu dirais Melle Sophie Virginie, ce ne serait pas plus mal.
The present Shogunate Mint Officer the third successor, Sir Goto Sanyemon is your son, who married into the Goto family or so I hear and so I figure, another advance, say, 100-ryo or so wouldn't be much of a problem for you, would it, Sir?
L'officier actuellement en fonction s'appelle Goto Saémon. Ce n'est autre que votre fils cadet qui a été adopté par la famille Goto. Après tout ce que je viens de dire, je pense que vous ne refuserez pas de me verser encore 100 petits ryos.
Even so, buying them was a tribute to their patriotism, wouldn't you say?
Mais ce placement est cependant une belle preuve de patriotisme.
That sure is a sweet sound to the ears wouldn't you say so, Mr. Wales?
Ca sonne doux aux oreilles... . pas vrai, M. Wales?
And I think by now I can say that my comeback is over the shaky period. - Wouldn't you say? - I think so.
Je crois que j'ai passé la période difficile qui suit la reprise du travail, non?
So..... an abnormally rapid toxic process, wouldn't you say?
Donc? C'est étonnamment rapide pour une overdose, non?
well, why didn't you say so? I wouldn't do something like that behind your back.
Mais je ne ferais pas ça dans ton dos.
Fine-looking group of men, wouldn't you say so?
Beau groupe d'hommes, n'est-ce pas?
- Wouldn't you say so, darling?
- Tu ne trouves pas?
Wouldn't you say so?
Vous n'êtes pas d'accord?
I just wanted to say a few words about this motion, so that you wouldn't think that we were encouraging destruction with this idea.
Je veux dire quelques mots sur notre proposition afin de montrer que nous ne cherchons pas à dégrader quoi que ce soit avec ce projet.
I wouldn't say so. Do you think so?
Je ne dirais pas ca. Tu trouves?
You'd say hi to him, and when he left you'd cut him all up so your friends wouldn't think you really liked him.
Tu le saluerais, et quand il partirait, tu parlerais contre lui pour que les autres ne pensent pas que c'est ton ami.
Wouldn't you say so?
Qu'en dites-vous?
You wouldn't have so much to say with me in your mouth.
Tu parlerais moins si tu m'avais dans la bouche.
BUT I UNDERSTAND YOU HAVE NOT SO MUCH ENCOURAGEMENT FROM YOUR AMERICAN COMPANIES. - I WOULDN'T SAY THAT- -
Je croyais que vous n'aviez pas reçu d'encouragements de la part des compagnies américaines.
So you say this kid Jimmy wouldn't play basketball after the coach died?
Alors Jimmy a arrêté de jouer quand le coach est mort?
I wouldn't want the girl hurt and as you so very rightly say, I'm already wanted for murder, so I've nothing to lose.
Je ne voudrais pas lui faire de mal et comme vous l'avez dit, je suis déjà recherché pour meurtre. Je n'ai rien à perdre.
So I wouldn't say a word. You want to know why you didn't tell me?
Tu sais pourquoi tu ne m'as rien dit?
Wouldn't you say so, uh...
- N'est-ce pas monsieur...
And the way the cream has hardened along the rim, I'd say maybe this morning, but you wouldn't use ice cream in the morning, so I'd say maybe sometime yesterday.
À en juger par la crème, il a été servi ce matin, mais comme on ne mange pas de glace le matin, je pense qu'il a plutôt été servi hier.
Mothers always come back for their young. It's just a matter of time. Wouldn't you say so, dear?
Une mère revient toujours chercher son enfant n'est-ce pas?
I wouldn't go so far as to say she actually writes poetry, but when a girl suddenly asks you out of a clear blue sky if you don't think that the stars are God's daisy chain,
L n'irais pas jusqu'à dire que écrit-elle réellement la poésie, mais quand une fille vous demande soudainement sur un ciel bleu clair si vous ne pensez pas que les étoiles sont La guirlande de Dieu,
Your father wouldn't say so, but he's really glad you came.
Ton père ne le dit pas, mais ta présence le ravit.
Wouldn't you say so, sir?
T'es pas d'accord?
Wouldn't you say so, margaret?
C'est bien ça, Margaret?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]