Wrecking tradutor Francês
524 parallel translation
I've got plenty of other mind-wrecking things right now, do you have to add to that, Kang Hyun Min?
Kang Hyun Min?
They're wrecking'everything.
Ils cassent tout!
They're only wrecking'their own joint.
Ils défoncent leur propre piaule.
But that doesn't give you the privilege of wrecking her life.
Mais ça ne vous autorise pas à gâcher sa vie.
Train of thought now need wrecking crew.
Mes pensées sont toutes éparpillées.
Wrecking my precious furniture?
Il saccage mon mobilier!
And phone Division Point and have them send an engine and a wrecking crew to haul it.
Appelle Division Point, qu'ils envoient une loco et une équipe pour la conduire.
Maum Maria, help me rig for wrecking.
Maum Maria, donne-moi un coup de main.
Loxi, I worry every time you go a-wrecking.
Je me fais du souci chaque fois que tu vas sur une épave.
Give us proof of deliberate wrecking.
Donnez-nous la preuve d'un naufrage planifié.
Tell us who was behind the wrecking of the Southern Cross.
Dites-moi qui est à l'origine du naufrage du Southern Cross.
There are a thousand ways by which conniving men may profit... by the wrecking of their own ships.
Il y a mille façons de convaincre des hommes à faire du profit en faisant naufrager ses propres bateaux.
I parted the main beak halyards with a wrecking axe.
J'ai rompu les drisses avec une hache.
If one was aboard, murder must be added to the charge of wrecking.
S'il y en avait une à bord, il faut ajouter le meurtre à l'inculpation de naufrage.
Oh, I tell you, he's just wrecking my life.
Il est en train de détruire ma vie.
I'm wrecking everybody's life.
Je gâche l'existence de tous!
You ought to be ashamed, wrecking your poor sister's evening.
Vous devriez avoir honte : Gâcher sa soirée!
I don't blame you for mussing him up, but breaking in and wrecking his furniture?
Le bousculer un peu, d'accord, mais de là à tout casser chez lui!
All about wrecking an innocent man's life.
- Sur la vie ruinée d'un innocent.
Willie, meet Mr. Murray Sinclair, our wrecking boss.
Willie, voici M. Murray Sinclair, notre patron de la démolition.
As long as there's been a railroad, stuff like this has been for the wrecking crews.
- Depuis que le chemin de fer existe... les choses comme ça ont été pour les équipes de démolition.
Home-wrecking isn't exactly my beat, you know.
Je ne suis pas un briseur de ménages, tu sais.
Mark, you said home-wrecking wasn't your beat.
Mark, tu dis que tu n'es pas un briseur de ménages.
You started off by tearing out all the telephones and light switches... and wrecking my sister Martha's motorcar.
Tu as commencé par arracher tous les téléphones et les interrupteurs... et démolir la voiture de ma sœur Martha.
To travel with an irresponsible madman who went about wrecking airplanes.
Il a refusé à ce que d'autres passagers... voyagent avec un fou irresponsable capable de détruire des avions.
I'm not in the habit of going around wrecking things. You ought to know that.
Ce n'est pas dans mes habitudes de sortir pour détruire.
Any more than I think you make a habit of going about wrecking things.
- Je ne le crois pas, M. Honey. Pas plus que je crois que vous avez l'habitude de détruire les choses.
Those oil men downstairs are wrecking my place up.
Les pétroliers dévastent mon bar.
Don't worry about wrecking the joint.
Ne crains pas de tout casser.
- They're wrecking my place.
- Ils vont tout casser.
Hey, you're wrecking my drum.
Tu vas crever mon tambour!
And it had to reach way inside to do it without wrecking these cabinets.
Mais comment quelque chose d'aussi gros a pu faire ça?
It's your wife. She's wrecking the town looking for you.
c'est votre femme, elle détruit la ville pour vous.
I risk wrecking this whole carriage and destroying these horses.
Je risque de casser l'attelage de cette voiture et tuer les chevaux.
- That home-wrecking harpy.
- Cette espèce de chipie.
They're wrecking your circus!
Ils cassent tout!
Get me the home office, it's wrecking my home.
Passez-moi le Ministêre de l'Intérieur
Well, Tabatha, looks like our home-wrecking friend finally got the message and gave up, huh?
Tabatha, on dirait que notre ami briseur de ménage a compris le message et a abandonné, non?
Demolition squad? Now, what about that, uh, wrecking crew of yours, huh?
C'est déjà dur d'organiser une fête pour 60 personnes sans avoir à gérer ce commando de démolition sur quatre pattes.
Oh, I think we can manage without wrecking it.
Oh, je pense que nous pouvons gérer ca sans le détruire.
So close to wrecking the whole Ministry of TSI, smashing it, disintegrating, destroying it from within.
Sur le point d'anéantir le Ministère de l'I.T.S., de l'écraser le désintégrer, le saboter de l'intérieur.
- Why you? Because it's my house and my sister's party we're wrecking.
Parce que c'est ma maison et c'est la soirée de ma sœur.
Our kids behave themselves, not run around drunk, wrecking cars.
Nos gosses savent se tenir. On les trouve pas bourrés au volant.
Mr Douglas, I have a friend with a claw-and-hook... auto wrecking company in San Francisco, and he's going to work on your car.
Un ami à moi possède une entreprise de démolition de voitures à San Francisco. Il va travailler sur votre voiture.
But one day we'll get on top of city hall... A few belts with a wrecking bar and a few punch-ups.
Mais la mairie, on la prendra un jour, à coups de barres à mine et à coups de bastons.
They keep the smart niggers busy wrecking the colleges.
Les négros intelligents sont pris pour dégommer les facs.
We're three days behind schedule and it's costing thousands of dollars to maintain a wrecking crew.
On a déjà 3 jours de retard. Ça nous coûte une fortune... de maintenir une équipe de secours.
At the wire, it's Wrecking Crew, the winner by five.
Et Démolisseur gagne par cinq longueurs.
Wrecking Crew was 3-1.
Démolisseur était à 3 contre 1.
Wrecking Crew.
Démolisseur.
Wrecking Crew to win, Black Mischief to place Whichaway to show.
Démolisseur, gagnant, Polisson, deuxième, et Parlabas en trois.