English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Francês / [ Y ] / You'll know it

You'll know it tradutor Francês

5,255 parallel translation
You know what? I'll just have Bert do it.
Laisse tomber, je vais demander à Bart.
And we know what'll happen to it if you turn up dead.
Et nous savons ce qui lui arrivera si tu te retrouves mort.
Because I know, for me, you'll do whatever it takes.
Parce que je sais que, pour moi, vous ferez tout ce qui est nécessaire.
I can't wait to see it. I know you'll be great.
Frérot... j'ai hâte de voir ça.
But if it turns into one of those, we'll let you know.
Mon nom n'est pas Perry, imbécile.
♪ Yes, it's the saddest experience you'll ever know ♪
♪ Oui, c'est la plus triste des expériences que vous vivrez ♪
You know, it'll calm your nerves.
Tu sais, ça te calmera.
I... I'm sorry you've had to suffer because of it, but... but you know better than anyone when someone you love is in danger, you'll do anything to save them.
Je suis désolé que tu aies dû en souffrir, mais tu sais mieux que personne que quand ceux qu'on aime sont en danger, on ferait tout pour les sauver.
It sounds like something that's still under investigation, and as soon as we find anything out, we'll let you know, okay?
On dirait une chose toujours en cours d'investigation, et dès que nous trouvons quelque chose, nous vous tiendrons au courant.
You'll never know it's coming.
Tu ne le verras pas venir.
I wasn't probably at that stage of my career where I felt comfortable to sort of, you know, "Don't worry about it, it'll be all right."
C'est la période de ma carrière où je me suis dit : T'inquiètes pas pour ça, ça va aller.
You know, may-maybe they'll do it board-driven.
Tu sais, ils le feront peut être guidé par le plan.
Yes, Juliana, but unlike your husband... I'll be finished before you know it.
Oui, Juliana, mais contrairement à votre mari, j'aurai fini en un rien de temps.
In case I have any trouble, you'll know the truth once you watch it.
Si j'ai un pépin, tu sauras pourquoi.
How's it going so far? I'll let you know.
Comment ça se passe pour l'instant?
I know it makes you sad but you'll manage very well without me.
Je sais que ça te fait de la peine, mais tu te débrouilleras sans moi.
If it's meant to be, you know, he'll come back.
Si ça doit se faire, il reviendra.
All right, I'll be back before you know it.
Je serai de retour avant que tu ne remarques mon départ.
It'll be easy to say good-bye now that I know how much I mean to you.
Ce sera plus facile de dire au revoir maintenant que je sais combien je compte pour toi.
You know, when you wait so long to make babies, it's more likely that they'll be cross-eyed or foggy-headed.
Quand on attend trop longtemps pour faire des bébés, c'est très possible qu'ils soient bigleux ou handicapés mentaux.
I know this is your first show and it's all very new and fresh and exciting... but when you have done this 5000 times... you'll find that having sex with me is the only way... to mitigate the miserable drudgery of your existence.
Je sais que c'est votre premier spectacle et que tout cela est trés nouveau, mais quand vous aurez fait ceci 5000 fois, vous verrez que de coucher avec moi sera la seule fagon d'attenuer la banalité de votre existence.
It's just that with all the paperwork in the case, you know, things get jumbled up. Anyway, I'll find it.
Il y a tellement de paperasse dans cette affaire que c'est un peu le bordel, mais je la retrouverai.
I'll tell you what I know to be true. It helps me in times when I'm feeling unsure. If you'd like.
Je vais vous faire part d'une certitude qui m'aide dans les moments de doute, si vous voulez.
You know, we'll just roll with it.
Il faut bien faire avec.
a notice from school about something, but I'll... you know, we'll talk about it, um...
Va falloir en parler.
I got a meeting in a little while. I'll call you later and let you know how it went. Yeah, there you go.
J'ai un rendez-vous qui arrive, je te raconterai.
- I'll be back before you know it.
Je reviens vite.
From now on, if Thomas or Anna Wright sneeze, you'll know about it.
À partir de maintenant, si Thomas ou Anne Wright éternuent, on vous l'apprendra.
- We'll never know if it was you or Paul.
On ne saura jamais s'il est de toi ou de Paul.
I'll show you how it works. Sir, I don't know if this is necessary.
- Je te montrerai comment ça marche si tu veux.
And then, you know, when I think about it, it was probably my fault in the first place, so I'll just apologize to her.
Mais finalement, c'était sans doute ma faute. Alors je m'excuse.
You'll feel better before you know it, okay?
Vous vous porterez bientôt comme un charme.
I'll help you, you know, make it sound beautiful.
Je vais t'aider. On va donner l'impression que c'est bon...
It'll take a bit, but we'll let you know.
Ça demande du temps, mais on te dira.
We'll be in the States before you know it.
On sera en Amérique en moins de deux.
We know you didn't intentionally hit him, but that's the way they'll spin it.
Tu l'as pas renversé sciemment, mais ils attaqueront là-dessus.
How do you know it'll be any better on the coast?
Pourquoi ce serait mieux sur la Côte?
You just let me know if I need to bring anything else for you and I'll bring it next time, all right?
Dis-moi s'il te faut autre chose, je te l'apporterai la prochaine fois.
Because if we land this account, dude, it'll be a total game--changer, you know what I mean?
- Ah bien sûr! Pas de problème! Le travail d'abord.
You'll know if you find it.
Vous le reconnaîtrez en le voyant.
Don't know if it's a blanket or a towel, but it'll keep you warm.
Serviettes ou couvertures, en tout cas, vous aurez chaud.
You know what, it'll save us so much time.
Vous savez quoi? On gagnerait bien du temps comme ça.
So, you know, you can bet he's gonna show up and I'll be here ready for it, you know what I'm saying?
"il va sûrement tester le premier E.T.," "et je serai là pour l'évènement, tu vois!" "Alors t'imagines que je serai prêt quand il viendra!"
As I said in my message, if it gets tight, let us know. We'll all turn towards Newport and blow to get you home.
Si la course est serrée... appelez-nous et nous viendrons souffler à Newport pour vous aider.
It's just, you know, now it'll be an open thing.
Mais maintenant, on sera libre.
Before you know it, they'll be having kids of their own.
Plus vite que vous le pensez, vous serez grand-père.
Ask it something that you know it'll say "no," to see if it only does green or what.
Demande un truc faux, qu'on voie... si y a que le vert qui s'allume.
You'll know it soon enough.
Tu vas pas tarder à le savoir.
I'll take care of it now, if, uh, you know, you promise to be more careful in your recreational time.
Je vais en prendre soin maintenant, si, euh, vous savez, vous promettez d'être plus prudent pendant vos moment de loisirs.
You know, if you'll all excuse me, it's time for the help to depart.
Si vous voulez bien m'excuser. il est temps pour l'assistante de partir.
Then they'll offer it to some big movie guy like Nicolas cage, who you know isn't gonna do TV, but he'll jerk them around for a while, then come back and say he won't do TV.
Puis ils l'offriront à un gros acteur de film comme Nicolas Cage, qu'on sait qu'il ne fait pas de télé, mais il les baladera un temps, puis dira qu'il ne fera pas de télé.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]