English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Francês / [ Y ] / You're an embarrassment

You're an embarrassment tradutor Francês

85 parallel translation
You're an embarrassment.
Vous n'êtes qu'un ivrogne.
You're an embarrassment to all yakuza.
Tes manières ignobles sont indignes d'un yakuza.
You're an embarrassment when you try to make yourself known to my papa.
Tu fais pitié quand tu veux te faire remarquer par mon père.
You're an embarrassment to me.
Tu me gênes beaucoup.
You're an embarrassment.
Vous nous mettez dans les problèmes.
You lose tickets, passports, you drink and you're an embarrassment, Boyle.
Tupaumes tes billets, tonpasseport, tu bois trop, tu es la honte du métier,
You're an embarrassment to our country.
Vous êtes la honte du paysage français!
You're an embarrassment to this platoon, mister.
Vous êtes la honte de cette section, jeune homme.
You're not an embarrassment to me.
Je n'ai pas honte de toi.
You're an embarrassment, a real embarrassment!
Goûtons un peu.
You're an embarrassment to husbands everywhere.
C'est ce qui arrive à chaque fois que tes parents passent la frontière du Connecticut. Tout va bien.
You're an embarrassment to the building.
Tu fais honte à l'immeuble.
You're an embarrassment, a real embarrassment!
Tu es embarrassant, vraiment embarrassant!
- You're an embarrassment! - You're the embarrassment!
C'est toi qui es une honte!
I mean, you're not so much of an embarrassment.
Tu n'es pas si embarrassant.
You're an embarrassment.
Tu fais honte à voir.
You're an embarrassment to the name Hellfish!
Espèce de lâche. Vous salissez la mémoire des Poissons Diables. Ah, vraiment?
I'm gonna kill you, Thomas. Because you're an embarrassment.
Je vais te tuer, Thomas, parce que tu es une sacrée plaie!
You're a disgrace and an embarrassment to our family!
A cause de toi, la honte va planer à jamais sur notre famille!
You're an embarrassment, Zelkin.
Tu es pitoyable. Non, je crois que tu es encore pire que pitoyable, tu es idiot!
- You're worse than an embarrassment. You're an idiot. What are you doing?
- Tu fais quoi, là?
You're an embarrassment to my family.
Tu es la honte de la famille.
- You're an embarrassment...
- Tu danses si mal
Billy Carter, Donald Nixon, Roger Clinton, you're an embarrassment.
Billy Carter, Donald Nixon, Roger Clinton. Vous êtes gênant.
You're an embarrassment to nature. Do you know that?
Tu fais honte à la nature, tu sais?
- Because you're an embarrassment.
- Parce que tu me foutrais la honte.
You know, you're getting to be an embarrassment to me.
Vous savez, vous devenez encombrants pour moi.
You're a disgraceful fat slob An embarrassment
T'es un gros plouc immonde, une honte.
You're an embarrassment to us all, you know that.
Vous êtes une gêne pour nous tous, vous le savez.
How about you? You're an embarrassment, love.
J'ai honte pour toi, je t'assure.
My mom says, "You're an embarrassment."
Et ma mère dit : "T'es une gêne".
We're trying to land a record deal here, man, and you're an embarrassment.
On essaie de décrocher un contrat. Et tu nous en empêches.
You're an embarrassment to all nietzschean prides.
Tyr Anasazi,
You're an embarrassment to the Brotherhood.
Tu es la honte de la fratrie.
You're an embarrassment of riches, little girl.
Je n'ose abuser de superlatifs, ma belle.
You're an embarrassment!
Vous êtes pathétiques.
You're an embarrassment to this institution, and you will bilge out.
Vous êtes la honte de cette institution, et vous serez éjecté.
You're an embarrassment!
Tu me fais honte!
Starbuck, you're an embarrassment.
Starbuck, t'es une loque.
Starbuck... you're an embarrassment.
Starbuck... t'es une source d'ennuis.
I think you're ashamed of being black, and you're an embarrassment to your community.
Je crois que tu as honte d'être noir, et que tu es un souci pour ta communauté!
You're an embarrassment, is what you are.
Tu me fais honte.
You're an embarrassment, Pete.
Tu me fous la honte.
You're an embarrassment.
Tu es une honte.
The Titanic could have hit that. Sarah, you're an embarrassment to the Hurst family name.
Même le Titanic n'aurait pas raté ça!
You're an embarrassment to this company.
Tu n'es qu'un embarras pour cette compagnie.
You're an embarrassment to new zealand.
Vous êtes la honte de la Nouvelle-Zélande.
You're a second class reporter at a third-rate newspaper and an embarrassment to the fourth estate.
Tu es un reporter de seconde classe, dans un journal de troisième rang, et une gêne pour le quatrième pouvoir.
You're an embarrassment to Latinos everywhere.
Tu fais honte à tous les Latinos.
Peter, for God's sake, you're always an embarrassment at the table.
Bon sang, Peter, tu me fais toujours honte, à table.
You're an embarrassment to the department!
Vous êtes la risée de ce commissariat.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]