You're different tradutor Francês
2,815 parallel translation
I mean, you're different, sure, but then, look at me.
Tu as l'air différent, c'est vrai. Mais regarde-moi.
I don't know, you're different.
Je ne sais pas, tu es différent.
Um, hey, did you, uh, hear that we're all just kind of making out with different guys?
Tu es au courant qu'on prend toutes du bon temps avec vous?
Yeah, you look different and all that stuff. But if you go out there and you do what I know you can do, then the only real difference will be that you are champions and they're not.
Oui, vous avez l'air différents et tout ça, mais si vous y allez et que vous faites ce que vous pouvez faire, alors la seule réelle différence sera que vous serez champions, et eux, perdants.
We're not very different, you and I.
On est pas très différents, toi et moi.
- Different way. - I'm just saying'. - Oh, you're just saying'?
Je dis simplement que je serais tout à fait ouvert si les choses étaient différentes.
Something's different about you. You're...
Tu m'as l'air différent ce matin, non?
You're different with them.
Non, tu es différente avec eux.
You're the start of something new, something different, something good, I hope.
Tu es le début de quelque chose d'autre, de différent, de bon, j'espère.
You're lucky your buddy's paying up, or my friends would be sending me a very different message right now.
T'as du bol que ton pote paye, sinon mes amis m'enverraient un message très différent.
You're a different person than you were then and the person that you are now, I absolutely love!
Tu es différente à présent, et j'aime celle que tu es maintenant!
Look, I know you're different- -
Je sais que tu es différent.
Uh, when you're Fae, you should probably use a different expression.
Quand on est un Fae, on devrait sûrement utiliser une expression différente.
But you're no different from all that trash!
Mais tu es comme tous ces déchets!
Sure, you're different, but I love you.
T'es différente, mais je t'aime.
We're gonna show you a different side.
Nous allons vous montrer un autre côté.
I'm sorry, Jimmy but you're gonna have to find a different friend.
Désolée, Jimmy... Mais tu vas devoir te trouver un autre ami.
- You're an officer, give a different order.
Tu peux désigner quelqu'un d'autre. Ça ne marche pas comme ça.
You're different.
Tu es différent.
But you're pregnant now, so things have to be different.
Mais maintenant que vous êtes enceinte, tant de choses doivent être différentes.
You're very different outside your office.
T'es tres different, en fait, en dehors de ton cabinet.
You're different with him.
Tu es différente avec lui.
You're making a commitment to Jasmine, all right, and you both are bringing different things to the table. You're a lucky guy, all right?
Tu t'engages avec Jasmine et vous apportez des choses différents.
That's why you're going to cook up a different set of books, Cyril.
C'est pourquoi vous allez cuisiner un peu les chiffres.
He's such a macho, you're very different.
C'est un macho, vous êtes trop différents.
I don't know, I mean, you're just so totally different.
Je ne sais pas, je veux dire, tu es tellement différente.
You know, like you had to learn to remember to look into people's eyes when they're talking to you or to smile at someone when you meet them for the first time or to stay calm if somebody has a different idea than you.
Par exemple, tu dois te souvenir qu'il faut regarder les gens quand ils te parlent. Ou qu'il faut sourire à quelqu'un qu'on voit pour la première fois, ou qu'il faut rester calme si quelqu'un ne pense pas comme toi.
"oh, you're different now." And I was like, "yeah, " I'm different - " cacao.
oui Je suis différente, cacao
You're different.
Tu es différente.
Does it feel different if you're really ill?
C'est différent quand t'es malade?
You're from a different world.
Vous venez d'un monde différent.
They just know you're different but not why.
Elles savent juste que tu es différent mais elles ne savent pas pourquoi.
Look, I know everyone's got to make their own mistakes, and you're no different.
Écoute, je sais que tout le monde doit apprendre à faire ses propres erreurs, tu n'es pas différent.
You're going alone? Stag. There's a difference.
c'est différent.
I believe you're right, though we come at it by different routes.
- Je crois que vous avez raison, si nous le faisons d'une autre façon.
You'll have a very different life from the one you might have lived, but if you're sure it's what you want?
Vous aurez une vie très différente de celle que vous avez vécue jusqu'à présent, mais si vous êtes certaine que c'est ce que vous souhaitez...?
So let me get this straight. So you're saying if you were to kiss me, it'd no different than kissing your mom?
Si j'ai bien compris, tu dis que tu m'embrasserais comme t'embrasserais ta mère?
Well, Lasse seems a bit, it feels like he's a bit different when you're at home.
Tu sais, je trouve que Lasse semble un peu différent depuis que tu es à la maison
You're totally different from yourself on the job
Tu ne ressembles pas du tout à celui que j'ai vu sur le plateau.
I mean, they're all about that high, but they've sort of got different... fat, thin, you know, whatever you want,
Ils font tous cette taille, mais ils sont tous différents... des gros, des minces. Ce que vous voulez, je peux l'avoir.
I have a different duty for you--you're to see Arthur.
Va voir Arthur. En pleine mission?
You're completely different, because you're special to me.
Vous êtes complètement différent, car tu es spéciale pour moi.
I'm glad that you're mentioning this, because I also have made an appointment with a different therapist.
Je suis content que vous en parliez, parce que j'ai aussi pris rendez-vous avec un thérapeute différent.
Sometimes when you're given an opportunity to look at something from a different vantage point, you see different things.
Parfois, lorsqu'on nous donne l'opportunité de regarder quelque chose d'un point de vue différent, on voit des choses différentes.
I don't think you should ever get stuck in something that you're not happy or growing in, so I'm ready to get my life on a different track than the last few years.
Je ne pense pas qu'on doit rester coincé dans une situation qui rend malheureux donc je suis prête à mettre ma vie sur un autre chemin que celui de ces dernière années.
I am not... but I feel like right now you're in a different...
Je le suis pas, mais je sens que maintenant t'es dans un autre...
You're making it seem different than it is.
Vous rendez tout ça différent.
We're not so different, you and me.
On est pas si différents.
Because you're wearing two different shoes.
Tes chaussures sont dépareillées.
You're no different from me.
Aïe.
In Japan, you don't want to be the one that's, like, different because you're dating girls, you know, so you just want to fly under the radar and just not say anything, but you know what?
Au Japon, tu ne veux pas être celle qui est différente, parce-que tu sors avec des filles, tu vois, donc tu veux juste voler sous le radar, et juste ne rien dire, mais tu sais quoi?
different 542
different languages 16
different countries 18
different things 17
different how 78
different places 26
different people 26
different circumstances 18
different ways 32
different day 28
different languages 16
different countries 18
different things 17
different how 78
different places 26
different people 26
different circumstances 18
different ways 32
different day 28
different times 24
differently 29
different story 22
you're cute 195
you're welcome 5601
you're awesome 166
you're right 14205
you're so stupid 85
you're not my type 58
you're sorry 317
differently 29
different story 22
you're cute 195
you're welcome 5601
you're awesome 166
you're right 14205
you're so stupid 85
you're not my type 58
you're sorry 317
you're so pretty 112
you're so handsome 35
you're so sweet 212
you're so cute 124
you're so welcome 43
you're 4202
you're doing great 645
you're fired 1000
you're so mean 39
you're so cool 35
you're so handsome 35
you're so sweet 212
you're so cute 124
you're so welcome 43
you're 4202
you're doing great 645
you're fired 1000
you're so mean 39
you're so cool 35