You're thinking too much tradutor Francês
52 parallel translation
And now you're thinking too much.
Et maintenant, tu penses trop.
You're thinking too much. Let Mr Tatum do the thinking.
Vous pensez trop, laissez cela à M. Tatum.
You're thinking that He asked too much of me.
Vous vous dites, que c'est trop éxiger de moi.
I should leave here? You're thinking too much!
Nullement.
You're thinking too much, Crash.
Tu penses trop, Crash.
- George, you're thinking too much.
Tu penses trop. Je sais.
You're thinking too much of your Klara. Groom his mustache.
Lui lisser la moustache.
You're thinking about too much, putting too much emphasis on it.
Tu y penses trop. Tu insistes trop là-dessus.
You're thinking too much.
Vous réfléchissez beaucoup trop.
You're thinking too much.
Tu réfléchis trop.
Aki, maybe you're thinking too much.
Tu veux que je te dise? Tu penses trop.
You're thinking too much again.
Tu cogites trop.
Believe me, as much as you're thinking about Yvette she's thinking about you too.
Crois-moi. Tu penses beaucoup à elle... mais elle aussi pense à toi.
You're thinking about it too much.
Tu y penses beaucoup trop.
You're thinking too much.
Tu penses trop.
That story was to tell you you're thinking too much, smart ass.
Cette histoire était pour te dire que tu penses trop, espèce d'intello.
- You're in your head. Thinking too much.
- Tu es mental, tu réfléchis trop...
- You're thinking too much.
- Vous pensez trop.
I'm not following you... you're thinking too much... actually, I don't know... is it because of me?
Je comprends pas, mon amour. Tu réfléchis trop, tu crois pas? Je sais pas trop.
- You're thinking too much.
- Tu réfléchis trop. - Oui.
You're thinking too much.
Vous pensez trop.
If you have time to sneeze, you're thinking too much.
Si t'as éternué, c'est que t'as trop réfléchi.
Maybe you're thinking a little too much with the upstairs brain.
Peut-être qu'il y un cerveau là-bas...
You're thinking about it too much.
Tu penses trop à ça.
Too much thinking. Kate said you're not even talking about poker anymore.
Kate dit que tu parles même plus de poker.
"without doing their boy Daniels, too." You're thinking we'd have to fire Daniels to fire you and that wouldn't sit well, given how much we've already sold Daniels.
"sans faire aussi tomber leur Daniels." Vous pensez qu'on devra virer Daniels pour vous virer, que ça ne ferait pas bonne figure vu le crédit qu'on lui a donné.
Too late, you should've shot right away... now you're thinking too much.
- Trop tard, tu réfléchis trop.
If you're thinking about it too much, maybe you shouldn't do it.
Si tu penses que cela est trop, peut-être tu ne devriez pas le faire.
- No, you're thinking about it too much.
- Non, tu penses trop.
But we're not really thinking too much about, you know, how it makes us feel on the inside or, you know, how the other person feels about it.
Mais on pense pas vraiment tu sais, à ce que l'on ressent vraiment, tu sais, comment l'autre personne le ressent.
See, your problem is you're thinking too much.
Tu réfléchis trop.
You're too much in your head you're... you're thinking too much.
Tu te prends trop la tête... Tu cogites trop! yo
You know, I know you're not a dancer, but when you do start to focus, you can see yourself thinking too much, and I told you yesterday, like, if you're gonna screw up, you're gonna screw up.
Tu sais, je sais que tu n'est pas un danceur mais quand tu commences vraiment à te concentrer tu peux te voir trop réfléchir, et je t'ai dit hier, que si tu vas te planter tu vas te planter.
Don't you think you're thinking too much about yourselves?
Ne pensez-vous pas un peu trop pensé à vous-mêmes?
Honey, you're thinking too much.
Chérie, tu penses trop.
You're thinking too much.
Tu penses beaucoup trop.
You're thinking too much.
Vous réfléchissez trop.
Maybe you're thinking about it too much.
Peut-être que tu réfléchis trop.
And I hope you're not thinking about Jacob too much.
J'espère que tu ne penses pas trop à Jacob.
I think you're looking at it... thinking about it too much?
- J'en suis certain.
Now I know you're probably thinking this is too much exposure, and that the risk of bringing in outsiders is too high, but we already have the perfect cover.
Je sais, vous pensez qu'il y a trop de gens dans le coup et que les risques d'amener des étrangers est trop grand, mais on a déjà une couverture parfaite.
You're thinking too much, Detective.
Vous réfléchissez trop, inspecteur.
No, you're doped up on painkillers and you're thinking too much.
Tu es sous antidouleurs et tu réfléchis trop.
you're thinking 97
too much 521
too much work 29
too much information 34
too much pressure 16
you're cute 195
you're welcome 5601
you're awesome 166
you're right 14205
you're so stupid 85
too much 521
too much work 29
too much information 34
too much pressure 16
you're cute 195
you're welcome 5601
you're awesome 166
you're right 14205
you're so stupid 85
you're not my type 58
you're sorry 317
you're so pretty 112
you're so handsome 35
you're so sweet 212
you're so cute 124
you're so welcome 43
you're 4202
you're doing great 645
you're fired 1000
you're sorry 317
you're so pretty 112
you're so handsome 35
you're so sweet 212
you're so cute 124
you're so welcome 43
you're 4202
you're doing great 645
you're fired 1000