You can't tradutor Francês
243,230 parallel translation
We can't live without you?
Si nous ne pouvons pas vivre sans vous?
You can't.
Tu ne peux pas.
I can't take you away from that, not even for a day.
Je ne peux pas t'éloigner de ça, pas même pour un jour.
You've always known that Jack isn't the kind of man who can look the other way when something needs to be done, no matter what the sacrifice.
Tu as toujours su que Jack n'était pas le genre d'homme qui peut regarder ailleurs quand quelque chose doit être fait, peu importe le sacrifice.
Can't you convince him to stay a little while longer so that I can throw you a proper engagement party?
Tu ne peux pas le convaincre de rester un peu plus longtemps pour que je puisse organiser une vraie fête de fiançailles?
Is there anything else you can remember about that?
Y a-t-il autre chose que vous vous souvenez?
- I can't help you.
- Je ne peux pas vous aider.
I respect your enthusiasm, but you can't beat Frank.
Je respecte votre enthousiasme, mais, vous ne pouvez pas battre Frank.
You know I'm the only one who can stop you from getting to your rooftop.
Tu sais que je suis le seul qui peut t'empêcher de monter sur ton toit.
I can text you guys my references.
Je peux t'envoyer mes références.
- Can't just tell you the truth.
- Il ne peut pas juste dire la vérité.
I can sell it. No. I know you don't trust him.
Je sais que tu lui fais pas confiance.
You sure you can't come over?
T'es sûre que tu peux pas venir?
I know how close you are with Lena, so I understand if you can't see past it.
Je sais à quel point tu es proche de Lena, donc je comprendrai si tu n'étais pas intéressé.
I can't help you, Baz.
Je peux pas t'aider, Baz.
You can't imagine anyone in your group seeking revenge for Dan killing your characters?
Vous ne pouvez imaginer que quelqu'un dans votre groupe cherche à se venger de Dan pour avoir tué vos personnages?
And I'm afraid I can't trust you with that information.
Et je crains de ne pas pouvoir te faire confiance avec cette information.
Can't help you.
Je ne peux pas vous aider.
Listen, I can't leave this with you...
Écoutez, je ne peux pas vous laisser ça...
Call you on a special red phone so you can rush home and fix my dumb mistakes?
Je t'appellerais sur le téléphone rouge afin que tu reviennes à la maison préparer mes bêtises.
Yes, I will return it. Evan, you can't wear those sandals to school!
Ne porte pas ça à l'école.
I can get you an extra blanket or a glass of water.
Je peux t'amener une couverture et de l'eau.
Look, the boys and I brought in everything you need so you can stay in bed all day and night.
On t'a tout amené ici pour que tu restes couchée jour et nuit.
I can't believe you were the first person to sneak out of the house.
C'est fou que tu sois la première à faire le mur.
Unlike you, I can't sit around, drinking martinis all day.
Je peux pas boire des martinis comme toi toute la journée.
But I guess you can't apply logic to a sport of fools, Mommy.
Mais la logique ne convient pas à un sport d'idiots.
You can handle this, Evan.
Tu peux t'en sortir.
Evan, do you have an old T-shirt I can borrow?
Evan, tu aurais un vieux T-shirt à me prêter?
You can't sell this stuff.
Tu peux pas les vendre.
- You can't keep everything.
Tu ne peux pas tout garder.
You can't stop her from going out.
Tu ne peux pas l'empêcher de sortir.
We need to nip this in the bud before you become a hoarder. And then I can't even visit you because your door is blocked by newspaper piles and margarine jars.
On doit étouffer ça dans l'œuf avant que tu ne deviennes bordélique, et que je puisse plus venir car ta porte est bloquée par des journaux et des bocaux de confitures.
I can't believe you ditched me!
Tu m'as faussé compagnie!
You can't just hire someone else and pocket the profit.
Tu peux pas sous-traiter et y gagner.
You know I can't pull of hats.
Je porte pas de chapeau.
I can't believe you're making me do this before school.
Tu me forces à faire ça avant l'école, j'y crois pas.
I can't swing because my arms are sore from all those extra weights you made me lift.
J'ai mal aux bras à cause des poids que tu m'as fait lever.
I told you, you can't follow an arm day with an arm day.
Il ne faut pas en lever deux jours de suite.
I don't know about you guys, but I can get into bummed-out Mom.
Je sais pas vous, mais maman dégoûtée me convient bien.
I can't believe you're here.
Incroyable que vous soyez là.
You can't tell me he's not good enough.
Dites pas qu'il a pas le niveau.
You can't go without pants forever, you know!
Tu ne peux pas te promener toute ta vie sans pantalon, tu sais!
No, you can't do that.
Tu ne peux pas faire ça.
Can't believe you're back in D.C.
J'arrive pas à croire que tu sois revenu à Washington.
Can't believe you still got that Marine haircut.
Et t'as encore la coupe Marines.
Can't you tell me what's going on?
Tu veux pas me dire ce qui se passe?
The kind of rat can't make peace with what I did, what I did... for you.
Un rat qui n'est pas en paix avec ce qu'il a fait. Ce que j'ai fait... pour toi.
I can't help unless you help yourself.
Aide-toi et le ciel t'aidera.
You can't take what somebody else earns.
Tu peux pas prendre ce qu'un autre a gagné.
And you'll find that bag weighs exactly 1.9 ounces, so you can't arrest me.
Et vous verrez que le pochon fait pile 28 grammes, vous pouvez pas m'arrêter.
Well, you're asking me if his dismemberment was pre - or postmortem. That I can't tell you, yet.
Si tu me demandes si son démembrement a eu lieu avant ou après sa mort, je ne peux pas encore te le dire.
you can't beat me 46
you can't be serious 595
you can't miss it 64
you can't kill me 112
you can't fool me 70
you can't go wrong 20
you can't beat that 16
you can't make me 84
you can't help me 85
you can't understand 78
you can't be serious 595
you can't miss it 64
you can't kill me 112
you can't fool me 70
you can't go wrong 20
you can't beat that 16
you can't make me 84
you can't help me 85
you can't understand 78