You do that a lot tradutor Francês
683 parallel translation
I'm hearing a lot from you, and a lot more that Anna tells me you do be saying to her.
Moi et Anna, on t'a assez entendu larmoyer. T'es qu'une pauvre loque.
Don't you realize that we have a lot of catching up to do?
Vous savez qu'on a plein de choses à se raconter?
Take Anne out somewhere and be sure that you're seen by a lot of people whom you know, in case you do need an alibi.
Emmenez. Anne quelque part et faties-vous voir. Ça vous servira d'alibi.
When a fellow's got a lot of bad breaks and things are tough... why, he'll do things that he won't do when everything's flush, you know?
Mais il y a des moments où on n'a pas le choix! Vous comprenez?
And when I do, Spade, you'll know that we have information about you and Miles Archer's wife that will require a lot of explanation.
Quand l'heure sera venue, Spade, vous verrez que nous savons des choses sur la femme d'Archer et vous qui nécessiteront de nombreuses explications.
Before I ask you to listen to me, I must warn you... that I'm going to do a lot of talking about myself.
Avant de vous demander de m'écouter, je dois vous mettre en garde... je vais beaucoup parler de moi.
Do you thing that it's just a lot of talk, or that the nations may finally get together?
Vous croyez que c'est juste beaucoup de parlote... ou que les pays vont finir par se réunir?
Well, you could do a lot in London, no doubt about that.
Tu serais très occupé à Londres, sans aucun doute.
You been giving me a lot of say-so and no do-so. And I didn't mind that.
Tu as beaucoup parlé sans promesse, et ça m'est égal.
You see, I expect to do a lot of good with that money... and I can't afford to put it into anything that I don't look into.
Voyez-vous, j'espère faire beaucoup de bien avec cet argent... et je ne peux pas me permettre de le placer n'importe où.
Oh, now that I think about it, I got a lot of catching up of my own to do while you're gone.
Maintenant que j'y pense, j'ai du rattrapage à faire pendant que tu es absente.
Yes, when you think that a lot of women on the ranch need a beating worse than I do.
Quand je pense à toutes celles qui le méritent plus que moi!
I'll bet a lot of you folks don't believe that, about a wish coming true, do you?
Je parie que vous n'y croyez pas, à ces rêves qui deviennent réalité.
Alright, I'm gonna give you that 5,000 dollars because I have a lot of work to do and no time for fighting.
Bon, je vous donne 5000 $. J'ai pas le temps de discuter.
Mary, you told me that in eight days you can do a lot of believing.
Vous m "avez dit qu" en huit jours, on pouvait reprendre confiance en soi.
You hardly blinked an eye. It takes a lot of practice to do that.
Vous êtes blindée.
You know, a lot of new furniture is not going to change that house. Why do you want to go on living in it?
L'achat de nouveaux meubles ne changera pas cette maison.
I guarantee it. - You can do a lot with that money.
Tu peux en faire des choses avec ce fric.
And there's one thing you can do for us that'll make it a lot easier for us and for you.
Maintenant, vous allez faire une chose qui va beaucoup nous aider.
We do realise that you are a very wise old man who knows a lot about life, and has learnt the entire manual by heart.
Tu dois être un homme plein de sagesse qui connaît tout de la vie et son mode d'emploi.
Don't do anything I wouldn't do... and that gives you a lot of leeway.
Suivez mon exemple. Ça vous laisse de la marge.
By telling me what you have and feeling as you do, you're already a step ahead of a lot of other men that have been in your shoes.
D'après vos paroles et vos sentiments, vous avez déjà une longueur d'avance sur tous ceux qui ont agi comme vous.
Sheilah, you're in a position where a thing like that in your column can do a lot of harm. Even to a star as well-established as Janet.
Votre chronique peut faire beaucoup de tort... même à une star telle que Janet.
That takes a fair amount of time, and you'll do a lot of sweating.
Ça prend beaucoup de temps et tu sueras à grosses gouttes.
You know that when we get home you'll need to do a lot of work?
Tu sais qu'au retour on aura beaucoup de travail?
Doctor, that's a lot of money, but I'm afraid I cannot do anything for you.
Docteur, c'est beaucoup d'argent, mais je ne peux rien pour vous.
One of the things we do a lot of is judo. - Did you ever hear about that?
En faisant du judo notamment.
Well, uh, that, you know, of course, with Edna and the kids and the payments on the house in Scarsdale and then, of course, I do carry a lot of life insurance.
Evidemment, avec Edna et les gosses, les mensualités de la maison de Scarsdale, et bien sûr une grosse assurance vie...
And I finished my work as a paper soldier and since that's the only work you'll allow me to do I think we'll all be a lot happier if I go home.
J'en ai terminé avec la paperasserie, et puisque c'est tout ce que j'ai le droit de faire, ce sera mieux pour tout le monde si je pars.
A lot of good that'll do you. He's penniless.
Ça va beaucoup t'avancer.
"You always do my tummy so well that it helps my digestion a lot!"
"Tu me masses tellement bien le ventre!"
MONTE : You can do a lot better than that.
Tu pourrais trouver mieux que ça.
because they just could not understand it. My mother really lives in a lot of pain'cause she's sure I'm gonna go to hell, and there's nothing I can do to tell her that, you know, that just doesn't exist for me, you know?
Ma mère a beaucoup de peine car elle est persuadée que j'irai en enfer.
Now, a lot of people don't like to do it because they feel that it might be old-fashioned, but you must dig that it is not a fashion in the first place.
C'est vieux-jeu, dira-t-on. Mais la mode n'a rien à y voir.
You said I was to do the thinking for both of us. Well, I've done a lot of it since then and it all adds up to one thing : You're getting on that plane with Victor where you belong.
Tu m'as dit de prendre toutes les décisions et tu prends cet avion avec Victor.
You'd have to do a hell of a lot more than that to scare me.
Tu devrais faire mieux que ça pour me faire peur.
That's a lot more than you can do with a gun.
Tu ne peux pas faire tout ça avec une arme.
A lot of good that'd do you, if somebody really wanted it.
Ça ne vous servira pas à grand-chose, si quelqu'un le veut vraiment. C'est vrai.
You'll find yourself standing your ground, and fighting when you ought to run... speaking out when you ought to keep your mouth shut... doing things that will seem wrong to a lot of people... but you'll do them all the same.
Tu vas te battre lorsque tu devrais fuir parler quand tu devrais te taire faire des choses que beaucoup te reprocheront, - - mais que tu feras quand même.
You don't have a lot of tickets or anything like that, do you?
- Vous avez beaucoup de p.-v.?
Remember that I could do a lot for you.
N'oublie pas, je peux faire beaucoup pour toi.
Do you study in your bed? That explains a lot. Get out.
Tu bosses au lit toi, pas étonnant que tu.... ( sonnette d'entrée )
What's this? A bank book? A lot of good that'll do you here.
Un carnet de chèques, ça va pas vous servir à grand-chose.
There'd be a lot of yelling, and I don't need that anymore than you do.
Trop de hurlements, et personne n'a besoin de ça.
That's more than you can say for a lot of the married folks that we do know.
C'est pas forcément le cas des gens mariés qu'on connaît.
Before you do that, I know a lot of kids would enjoy coming to the games to see a great veteran like Reggie skate.
Je connais pas mal de jeunes qui aimeraient voir jouer un vétéran comme Reggie Dunlop.
I'm sorry, George, you're gonna have to do a whole lot better than that.
Je suis désolée. Tu vas devoir faire beaucoup mieux que ça.
But I know that I have got a lot more explaining to do to you.
romantique, classique.
He just talks a lot. Whatever you do, don't hit that Christmas tree.
Quoi qu'il arrive ne renverse pas le sapin de Noël.
Ilya, will it do you any good to eat a lot now and go to bed with a belly like that?
Ilya, tu me dis à quoi ça rime? Tu vas te bourrer l'estomac, tu vas aller te coucher avec une panse comme ça et demain tu te maudiras pour ta faiblesse de caractère.
And you're in love with me, and despite the fact I do a lot of foolish things, cos you realise that down deep, I'm not evil or anything, just sort of floundering around, just ridiculous, maybe.
Tu es amoureuse de moi malgré les folies qu'il m'arrive de faire... parce que tu sais qu'au fond de moi, je ne suis pas mauvais! Je patauge souvent. Je suis un peu ridicule, peut-être.