You got to get out of here tradutor Francês
570 parallel translation
Rocklin, you got to get out of here!
Rocklin, vous devez partir!
You have to get out of here while you still got cells!
Il faut que tu te sauves d'ici pendant que t'as encore des cellules.
No, but you fellows have got to get out of here.
Non, mais il faut que vous sortiez d'ici.
You've got to get that thing out of here.
- Débarrassez-vous de cet animal.
We've got to get you out of here in a hurry.
Il faut vous sortir d'ici vite.
Bijou, you've got to get out of here.
Bijou, tu dois partir.
Only why did you have to wait till now to tell me, now that you've got to get out of here?
Pourquoi avoir attendu pour me le dire, alors que vous devez partir?
You've got to get dressed and out of here - before they slap a subpoena on you. - A subpoena?
Il faut que tu te tires avant qu'on te file une citation.
Whatever Yates decides, he's got to get you out of here by dawn.
Quoi qu'il décide, à l'aube, vous partez.
I got to get you out of here and see that you're safe.
Je dois vous mettre en lieu sûr.
- Why do you want to go? I'm still trying to get out of the jam I got into bringing you here.
J'essaie de me tirer de ce pétrin.
Well, will you say what you've got to say and get out of here?
Parlez! Ensuite, fichez le camp.
Oh, you've got to get out of here, get out of town. I couldn't run fast enough or far enough.
Si je suis innocent, je vais devoir le prouver.
- Clem, you've got to get out of here.
- Clem, il faut que tu partes.
I've got to get you out of here.
Je vais vous faire sortir d'ici.
I love you, anne. If i tell you we have to get out of here now, you've got to believe me.
Si je te dis que nous devons partir, il faut me croire.
In any case, you've got to get out of here.
En tout cas, tu dois quitter Tokyo.
You've got to get out of here.
Vous devez partir.
First, you got to find enough money To get Hintten out of here... and fast.
Primo, trouver de l'argent pour emmener Hintten.
You've got to get us out of here or we'll all be killed.
Vous devez nous sortir d'ici ou il nous tuera tous.
You've got to get me out of here.
Vous devez me sortir d'ici.
I know you've got authority to be here but keep your men out of our way or you'll have to get off the street.
Je sais que vous avez le droit d'être ici mais tenez-vous à l'écart - ou vous devrez partir.
George, you've got to get out of here.
George, il faut que tu t'en ailles.
Nan, thanks for everything, but I got to get out of here... or you'll be in a mess of trouble.
Merci pour tout, mais il faut que je parte d'ici, ou alors, tu auras de gros ennuis.
You've got to get out of here.
Tu dois partir d'ici tout de suite.
Oh, Steve, you've got to get out of here.
Steve, tu dois partir d'ici.
Grab what you need, Al, and let's get out of here. I've got a lot of work to do.
Dépêche-toi!
You've got to get out of here.
Tu dois t'en aller, vite!
You've got to get me out of here.
Vous devez me faire partir d'ici.
You've got to get me out of here.
Tu dois me sortir de là.
Jim, you've got to get out of here.
Jim, il faut partir!
I hate to let you down... but I've got to get out of here.
Je n'aime pas te laisser tomber, mais je dois partir d'ici.
I've got to get out of here, I tell you!
Il faut que je sorte d'ici, je vous dis!
You've got to get Sara out of here.
Vous devez faire partir Sara.
Now you know why I didn't want to tell you,... and now you know, Philippe,... why we got to get out of here and lock this place up and never come back again!
Tu comprends pourquoi je ne voulais pas te raconter, pourquoi il faut sortir d'ici et tout barricader pour ne jamais revenir.
You got to get me out of here.
Tu vas me sortir d'ici.
But you got to get me out of here.
Mais tu dois me sortir d'ici.
We got to get you out of here. Will you show me the doors?
La Mort Noire est venue et l'a emporté.
Got to get out of here. You've got to help... help me.
Je vous aide si vous me racontez.
Steed, you've got to get me out of here. Well, you look as though you grew there. That man was the man at Wrightson's.
Puis, je prendrai ma retraite dans une île au soleil.
You, please, got to get me out of here.
Faites-moi sortir d'ici.
Doctor, you've got to help me get him out of here!
Docteur, aidez-moi à le faire partir d'ici!
You've got to get out of here...
Vous devez sortir d'ici...
- l've got time to kill you, after Leslie has a chance to get out of here!
- Je vais vous le montrer... quand Miss Leslie aura quitté la pièce!
We've got to get you out of here right away.
Je dois vous faire partir tout de suite.
Ingrid, you've got to get me out of here.
- Vous devez me sortir de là.
Mother, you've got to get out of here.
Maman, il faut que tu partes.
I've got to get out of here, and you've got to let me go.
Laisse-moi m'en aller.
You've got to get her out of here! You're coming with us! - No, I have work to finish!
J'ai du travail à faire, c'est un évènement inédit, il peut sauver la planète comme la détruire.
- You've got to get out of here. Run.
- Ne restez pas ici!
We've got to get you out of here and quick!
Partons vite. DODO :