You know what it is tradutor Francês
4,819 parallel translation
You know what it is?
Tu sais ce que c'est?
You know what it is?
Tu sais le problème?
You know what it is?
Tu sais ce qu'il y a?
Something's going on with your brother, and if you know what it is, a mother has a right to know.
- Oui. ... la plus grosse portion est pour toi. Attends...
There's nothing I can do if I don't know where it is. there were talks of what to do with you. you gotta get a hold of that property.
il faut que tu saisisses ça.
What is it you wish to know?
Que souhaites-tu savoir?
You know, what's crazy is that I see these guys and I hear them talking to themselves and it's scaring the hell out of me because if I were to say what's going on in my mind,
Tu sais, ce qui est fou, c'est que je vois ces gars et je les entends parler tout seul et ça me fout une trouille de malade parce que si je devais dire ce qui se passe dans mon esprit,
Uh, th-the important thing is that, now that you know what you are, you must keep it to yourselves.
Uh, l-la chose est que, Maintenant que vous savez ce que vous êtes, vous devez le garder pour vous.
Do you know what time it is?
Savez-vous quelle heure il est?
I don't know what it is you're doing, but here's what I do believe.
Je ne sais pas ce que vous faites, Mais voilà ce que je pense.
Hey, george, you know what day it is?
George, tu sais quel jour on est?
I don't know what that is, But I'm sure it's wonderful. And it's for you.
Je ne sais pas ce que c'est, mais je suis sûre que c'est merveilleux, et c'est pour toi.
You know what, that is a really great question and just before I answer it, let me just say, every single person here is loving you like crazy.
Tu sais quoi, c'est une super question et juste avant que h y réponde, laisse moi te dire, que chaque personne présente ici t'aime énormément
You don't know what it is.
Tu ne sais pas ce que c'est.
You know what, y'all? I don't really care whose fault it is at this point.
Je me fiche de qui c'est la faute.
It's got cheese in the crust. The boss wants to see you... dead. Well, you know what the good news is?
Il y a du fromage dans la croute.
It is good to know what you are allergic to.
C'est bien de savoir à quoi tu es allergique.
It is important to know what you are passionate about.
Ce qui vous passionne révèle qui vous êtes.
Do you know what it is?
Tu sais ce que c'est?
I don't even know what it is you want us to do.
Je vois toujours pas ce qu'on doit faire.
I know it's not easy to see your mom this way, but you have no idea what a great thing it is you're doing for her.
Je sais que ce n'est pas facile de voir ta mère dans cet état, mais tu ne te rends pas compte à quel point ce que tu fais pour elle est génial.
You know, I am not going to stand here, be insulted by somebody who has no idea of the concept about what it is to be a firefighter.
Je ne vais pas rester là, à me faire insulter par quelqu'un qui n'a aucune idée de ce que c'est d'être un pompier.
But what you don't know is the man behind it... Is quite prolific.
Mais ce que vous ne savez pas c'est que l'instigateur... est très prolifique.
* What you can and know it, everyone is all the same *
♫ What you can and know it, everyone is all the same ♫
* And what you are, you know it, everyone is all the same *
♫ And what you are, you know it, everyone is all the same ♫
What is it, Tony, getting a little something on the side? Okay, all right, you know what?
OK, tu sais quoi?
I know it's not my band, so I'm not gonna tell you what to do. But as your best friend and your biggest fan, what I love the most about you is that you don't try to do or be what anyone else is doing, okay?
Mais en tant qu'amie et plus grande fan, ce que je préfère chez toi c'est que t'essayes pas de copier les autres.
I get it. You know what the problem is is that there's no real good way of ending it with girls like that.
Tu sais, le problème c'est que il n'y a pas vraiment de bon moyen pour rompre avec ce genre de fille.
Vincent, it's not that I don't want you in my life, it's just that I don't know how to keep you in it because I don't even know what my life is anymore.
Ce n'est pas que je ne veuille pas de toi dans ma vie, c'est que je ne sais pas comment t'y garder parce que je ne sais même plus ce qu'est ma vie.
You're going to make theatre, most of them don't know what it is.
- Le théâtre, la plupart doivent même pas savoir ce que c'est.
Do you know what time it is?
Tu as vu l'heure?
And what you should know is that she did it for me.
Et vous devriez savoir qu'elle l'a fait pour moi.
You don't know where it is or what it looks like? Wait. It binds a spell to a supernatural hell dimension.
Ça lie un sort pour une dimension supernaturelle démoniaque.
You know, you might be an all-powerful witch- - is that what you called it?
Tu sais, tu es peut-être un sorcier tout puissant... C'est comme ça que tu l'appelles?
You don't understand what it is to be a father and know that you will never see your child again.
Vous ne comprenez pas ce que c'est d'être un père et de savoir que vous ne reverrez plus jamais votre enfant.
I know what it is to search for someone you love and not find them.
Je sais ce que c'est.
I'm not afraid of you or your gun... and not just because I don't know what it is.
Je n'ai pas peur de toi ou de ton arme... et pas seulement parce que je ne sais pas ce que c'est.
Look, I-I know he can be aggravating, but what you have to remember is that he's not doing it on purpose.
Écoutez, je-je sais qu'il peut être exaspérant, mais il faut essayer de se souvenir qu'il ne le fait pas forcément exprès.
Now, if this keeps going this way and we can't communicate, and we've been over this- - you never say what you mean, and if this is the way it's gonna be, then I don't know how we're ever gonna- -
Maintenant, si ça continue comme ça et qu'on ne peut pas communiquer, et qu'on est passés à autre chose - - tu ne dis jamais ce que tu penses, et si c'est comme ça que ça doit être, alors je ne sais pas comment on pourrait...
You know what, maybe what I can do is call the parents and sometimes all you need is a little communication and just it'll smooth everything over, and it'll be fine.
Vous savez quoi, je peux peut-être appeler les parents et parfois, on a seulement besoin de communiquer un peu et tout ça s'arrange et tout ira bien.
You know, I guess what I realized from all this is that when it comes to relationships, I need to be the kinky one.
Ce que je retiens de tout ça, c'est que dans mes relations, c'est moi qui dois être le plus pervers.
It's not just Thanksgiving, pal. You know what the real problem is?
Pas que Thanksgiving mec.
What's important is, we deleted the tweet, and nobody is gonna know it's you, but Donna, you know, be more careful in the future.
L'important, c'est qu'on a supprimé le tweet, personne ne saura que c'est toi. Fais attention la prochaine fois.
And you know what I think it needs, actually, is a papier-mâché li'l Sebastian!
Et tu sais je pense qu'elle a besoin, c'est d'un Little Sébastien en papier mâché!
You know, I mean, look, if this... is your last Thanksgiving together, what, you want to spend it arguing?
Tu vois, je veux dire, si ceci... est votre dernier Thanksgiving ensemble, tu veux le passer à vous disputer?
Do you know what time it is?
Vous savez l'heure qu'il est?
Tell me what it is you wish to know and I will end your pain.
Dites-moi ce que vous souhaitez savoir et je mettrai fin à votre douleur.
You don't even know what it is.
Tu ne sais même pas ce que c'est.
Do you know what day it is?
Vous savez quel jour on est?
Do you know what time it is?
Toi... Il est si tôt.
You know, it's your civic responsibility, living in a democracy, which we live in, which is the greatest form of government,'cause you can tell them what your opinion is.
Tu sais, c'est ton devoir civique. quand tu vis dans une démocratie, comme nous. ce qui est la meilleure forme de gouvernement.