You left me no choice tradutor Francês
143 parallel translation
You left me no choice so I had to stow away in Fate's car.
J'ai fui dans l'auto de Fatalitas.
You left me no choice.
Tu ne m'as pas laissé le choix.
I never wanted it to happen this way but you left me no choice.
Je ne voulais pas de ça mais tu ne me laisses pas le choix.
You left me no choice!
Tu m'as obligé!
You left me no choice
Vous ne m'avez pas laissé le choix.
Sorry, gentlemen, but you left me no choice.
Désolé, je n'ai pas le choix.
Sorry I hurt you, but you left me no choice, you must admit.
Désolé de vous avoir fait mal... mais vous m'y avez obligé, reconnaissez-le.
You left me no choice.
Je n'ai pas Ie choix.
I'm sorry, baby, but you left me no choice.
Je suis désolé, chérie, mais je n'ai pas le choix.
I am here because you left me no choice.
Vous ne m'avez pas laissé le choix.
You left me no choice.
Vous ne m'avez pas laissé le choix.
I'm sorry, all right? You left me no choice!
Désolé, vous ne m'avez pas laissé le choix.
You know, Curtis, I didn't want to go over your head, but you left me no choice.
Tu sais, Curtis, je ne voulais pas venir en te faisant ça mais tu ne m'as pas laissé le choix.
I'm sorry, but you left me no choice.
Désolé, tu ne m'as pas laissé le choix.
You... You left me no choice.
Tu... tu ne m'as pas laissé le choix.
You left me no choice, brother.
Tu ne m'as pas laissé le choix, mon frère.
Hate to make you look stupid in front of your friends, but you left me no choice.
Je déteste te rendre stupide devant tes amis, mais tu m'as pas laissé le choix.
I'm sorry it had to get so dirty, Allison, but you left me no choice.
Et... je suis désolé que ça ait dû être si méchant, Allison, mais tu m'as pas laissé le choix.
You left me no choice, Ray.
Tu m'as pas laissé le choix.
- so you left me no choice.
- Je n'ai pas le choix.
And since you were unwilling to even try to destroy the gate, you left me no choice.
Puisque vous refusiez même d'essayer de détruire la Porte, vous ne m'avez pas laissé le choix.
You refused my calls, wouldn't allow me to visit, so you left me no choice but to be here today.
Vous avez refusé mes appels, mes visites, j'ai été obligé de venir ici aujourd'hui.
- You left me no choice.
- Tu ne m'as pas laissé le choix.
By planting that carnival trick to reveal your own faces, you left me no choice.
En mettant en place cette blague de carnaval pour révéler vos visages, tu ne m'as pas laissé le choix.
You left me no choice.
Tu m'as pas laissé le choix.
You have left me no choice but to fight you.
Vous ne me laissez pas le choix : nous devons nous battre.
You've left me no choice, Councilor.
- Vous ne m'avez pas laissé le choix.
And being that I can't even trust you enough to kill a woman... well, I'm left with no choice... but to seek outside assistance in guarding said package.
Et comme je peux pas me fier à vous pour tuer une femme... je n'ai pas le choix... je vais devoir demander de l'aide pour garder ce paquet.
You've left me no choice.
Vous ne me laissez pas le choix.
You've left me no choice.
Tu ne me laisses pas le choix.
You'll have left me with no choice, but before I take a decision,
Vous ne m'avez laissé qu'un choix, mais avant de décider, je voudrais vous poser une question.
You have left me no choice!
Vous ne me laissez pas le choix!
You left me with no choice.
Tu ne m'as pas laissé le choix.
Sorry Lizzy Boredom you've left me no choice.
Désolée, Lizzy Boredom, mais tu m'as pas laissé le choix.
You chose that path and left me no choice It's because you think a boss can't get married but I don't think so No.
Je pouvais pas faire comme toi.
And you've left me no choice.
Et vous ne m'avez pas laissé le choix.
And you've left me no choice.
- Et vous ne m'avez pas laissé le choix.
I asked you to stop this and you didn't listen to me. I'm sorry, but you left me no other choice.
Ils vous sonneront les cloches quand vous voulez faire une blague.
I regret I resorted to such a dramatic act, but you people at NCIS left me no choice when you lied to protect the Academy.
Je regrette d'avoir eu recours à un tel acte dramatique, Mais le NCIS ne m'a pas laissé le choix quand il a menti pour protéger l'Academy.
You've left me no choice.
Je n'ai pas le choix. Allez-y.
You left me with no choice, Mr Carter.
Vous ne m'avez pas laissé le choix, Mr Carter.
I had no choice. It was all I had left, same as you.
Je pouvais pas faire autrement, de toute façon, c'était la seule chose qui me restait, comme c'est la seule chose qui vous reste.
Seems you've left me no choice.
Je n'ai pas le choix!
That's why you've left me no choice.
C'est pourquoi tu ne me laisses pas le choix.
You've left me with no other choice.
Vous ne me laissez pas le choix.
She left me no choice, so I had to, you know, punch her in the face.
Fallait que je lui en colle une.
You left me no choice.
- Pas le choix.
You left her no choice. So if me or Tonya say no, are you just gonna kick us out, too?
Si Tonya ou moi te disons non, tu vas aussi nous mettre dehors?
You've left me with no choice, General.
Je n'ai pas d'alternative Général.
Because you've left me no choice. I checked you out.
Je me suis renseignée sur vous.
All right, look, you've left me no choice.
Je n'ai plus le choix.