You might just make it tradutor Francês
68 parallel translation
You might just make it, my friend.
Il se peut même que vous y arriviez.
You might just make it as an actress after all.
Vous réussirez assurément, une petite carrière.
Say a prayer. You might just make it.
Dites une prière, vous allez vous en sortir.
Still, if you're motor does 180 miles an hour you might just make it.
Si ta caisse fait du 290 km / heure, tu y arriveras peut-être.
You might just make it.
Tu as peut-être réussi.
And you... You might just make it out of this, counsellor.
Et vous... vous pourriez vous en sortir, Maître.
If you know what to say, you might just make it through the night.
Si tu sais quoi dire, tu pourras peut-être passer la nuit.
If you take big steps, you might just make it.
Si on passe par grandes enjambées, on peut réussir.
I just brought you these blankets. I thought it might make it a little more comfortable living out here.
J'ai pensé que vous aimeriez avoir des couvertures.
Can't people be glad to see an old friend without silly children like you having to make a to-do about it? I've just been suggesting to your mother that she might give a little dinner for them.
J'ai dit à ta mère de donner un dîner pour eux
You just might make it.
Tu vas peut-être réussir.
We might make it humorous, just for publicity. - "Thank you, Simca."
Quelque chose de drôle, pour la publicité.
Yeah, you just might make it as a Pharaoh yet, boy.
Tu pourrais devenir un Pharaon, un jour.
Oh, I see But don't you think it's possible that someone might have been able to get hold of it, the watch, I mean, and reset it just to make you think that the Commodore was murdered
Vous lui avez offerte? Elle ressemble à celle de votre mari. C'est vrai.
If you don't make it by the time you're 18 in the good old USA, you just might as well forget about it.
Si vous ne le faites pas avant vos 18 ans aux bons vieux USA, vous feriez mieux d'oublier ça.
If I get it for you, you might just make the effort.
Si je te l'apporte, tu pourras pousser jusque-là.
You just might make it to first base.
T'atteindras toujours première base.
Our frustration, our exhaustion, our.. our weariness, because it just might make you 12 people rush to judgment and compromise on the charges against his client.
Notre frustration, notre fatigue, notre usure. Parce que vous allez peut-être juger trop rapidement... et faire un compromis en faveur de son client.
You'll go in the end so you might as well just go now and fucking make it just as easy for both of us.
Ce sera moins dur pour nous deux.
I honestly believe if you make the death penalty a little more entertaining and learn to market it correctly you just might be able to raise enough money to balance the stupid fucking budget.
Je crois honnêtement que si on rendait la peine de mort un petit peu plus divertissante et qu'on apprenait à vendre l'affaire correctement, on sera peut-être alors capable de collecter suffisamment pour équilibrer ce putain de budget national à la con!
" you might just make it here first.
Dépêchez-vous, a-t-il dit.
So you're saying that an arrow or dart being much slower in velocity than, say, a bullet Just might make it through.
Donc vous dites qu'une flèche ou un dard... ayant une vélocité beaucoup plus lente que, disons une balle- - Pourrait bien traverser.
So even though I can't make any promises... I figured if you asked me real nice... I might just be willing to talk about it again.
Donc, bien que je ne puisse faire aucune promesse... je me suis dit que si tu me le demandais gentiment... on pourrait en reparler.
Wanda, you might have a case but it's just too tough to make.
Vous avez peut-être une chance... mais ca va être dur. Laissez tomber.
Just so you're not surprised, we might not make it that far.
Ne vous étonnez pas si on n'arrive pas jusque-là.
I just think that he's Luke's nephew, and we like Luke... we eat at Luke's every day, we see Jess when we eat there every day... and that it just might make things nicer if you liked him.
- Ça va pas? - J'en peux plus. Je pète les plombs!
l-l-It just might make you happier.
Tu pourrais aimer ça.
You both just might make it.
Vous pouvez le faire.
Well, just make sure that if you do decide to leave it behind it's because you want to, otherwise you might end up regretting it.
Si tu prends la décision d'arrêter, assure-toi que c'est vraiment ce que tu veux, sinon tu vas le regretter.
And even if you make it before a judge, I draw a lot of water in town, and I got this feeling you might just get declared a flight risk.
Et même si tu y arrives avant un juge, je brasse beaucoup d'eau dans cette ville, et j'ai ce sentiment que tu pourrais devenir un "risque de fuite".
You know, Fred, if you keep your sense of humor like you do you just might make it after all.
Si vous gardez votre sens de l'humour, vous vous en tirerez peut-être. M'en tirer?
This might be the only time in our lives we get to make money like this and I just want to see it. I want to feel it, Gary, you know, I want to...
Ce sera peut-être notre seule chance de faire un fric pareil. Je voulais juste le voir. Je veux voir comment c'est, Gary.
Actually, um, I might want to take one more look at it, just to make sure everything is perfect, you know?
En fait, je vais encore y jeter un coup d'œil. Pour m'assurer que tout est parfait.
well, it's just that they're very old-fashioned hearth-and-home types, and they might wonder why- - why you didn't make the effort.
Eh bien, c'est juste qu'ils sont du genre démodé, du genre "un foyer, un coeur" et ils pourraient se demander pourquoi tu n'as pas fait un effort.
So... if you think this guy can make you happy... or even if you're not sure... and there's just a tiny part of you... that thinks that there might be a chance for that... I think you owe it to yourself to go for it.
Si tu penses l'être avec lui, ou si t'en es pas sûre, mais qu'une petite voix te dit qu'il y a une chance, tu te dois d'essayer.
Yeah, I was just thinking that, you know, it might make fiscal sense for you to stay close to home for a while.
Oui, je pensais simplement que ce serait logique, financièrement, que tu restes dans le coin un certain temps.
I'm telling you, we just might make it.
On va peut-être y arriver.
it's just that i thought after four years, i might be able to- - getting thrown under the bus to make me look good is part of your job... unless, of course, you'd like to find another one.
C'est juste qu'après 4 ans, je devrais être capable... - de te jetter sous un bus pour me mettre en valeur, ça fait partie de ton travail. A moins, bien sûr que tu ne veuilles en changer.
Anyway, I think it may very well be all the beautiful differences among us that just might give us the tiniest glimmer of a chance of saving my nephew and letting me make it up to you for getting us into this crazy whatever-it-is.
Quoi qu'il en soit, je pense que ça peut très bien être touts nos belles différences qui pourront nous donner une minuscule lueur de chance de sauver mon neveu et me donner l'occasion de me racheter pour vous avoir tous entrainé de ce quoi-que-ce-soit de folie.
Call me crazy, but I think you kids might just make it.
C'est dingue, mais vous formeriez un super couple.
Kind of makes you think New Orleans just might make it.
La Nouvelle-Orléans pourrait s'en sortir.
When you know the crowd has turned and there are that many people, it just feels like you might not make it out of there alive.
Quand le public vous a dans le nez et qu'il y a autant de monde, on peut se demander si on va s'en sortir vivant.
Keep it up, and you boys might just make detective.
Continuez comme ça les garçons et vous pourriez devenir détectives.
Nah, if they didn't see in your eye that you were willing to go all the way, just kill or be killed, you might not make it home.
S'ils voyaient pas dans tes yeux que t'étais prêt à aller jusqu'au bout, tuer ou être tué, tu pouvais pas y vivre. Tu vas pas commencer à rapper.
Might as well say it one more time, just to make sure you know who you are.
Une dernière fois, pour que tu saches bien qui tu es.
You know, it might help if you just- - you make her call you sir and tell her to hold her ankles.
Dites-lui de vous appeler monsieur et de se tenir les chevilles.
I just wanted to show you what I thought might make a nice backyard wedding and then if you like it, I'll show Nora and Margaret.
Je voulais juste te montrer ce que je pensais faire pour organiser un jardin sympa, pour le mariage. et ensuite si tu l'aimes, je le montrerais à Nora et Margaret.
I'm just worried that I might be disappointed, and if I'm disappointed, I might have a hard time hiding it, and then that might make you feel uncomfortable, and then you'll be wondering what's bothering me,
Je suis juste inquiète du fait que je puisse être déçue, et si je suis déçue, je pourrais avoir du mal à le cacher, et cela pourrait te rendre mal à l'aise, et après tu te demanderais ce qui me dérange,
Talking it out might work for some people but that's not going to make me feel any better. Babe, they're not going to let you go until you just tell them what they want to hear.
Bébé, il ne vont pas te laisser sortir jusqu'à ce que tu leur dises ce qu'ils veulent entendre.
Look, I know you know I'm gay, so you might as well just post it on your blog, or make some stupid TV show about what a fraud I am.
Ecoute, je sais que tu sais que je suis gay, donc tu peux le mettre sur ton blog, ou faire une émission télé sur mon imposture.
Think it might be possible just for once you could make your own decision?
Tu crois qu'il y a une possibilité pour que cette fois-ci, tu prennes tout seul une décision?