You mind if i take a look tradutor Francês
174 parallel translation
- Do you mind if I take a look at it?
- Puis-je jeter un coup d'oeil?
Do you mind if I take a look?
On peut regarder?
- Do you mind if I take a look at it?
Je peux y jeter un oeil?
- You mind if I take a look?
- Je peux jeter un œil?
- You mind if I take a look?
- Je peux jeter un coup d'œil?
You mind if I take a look in his room?
Ça vous ennuie si je jette un œil dans sa chambre?
Do you mind if I take a look at it through that?
Puis-je aller l'examiner?
Do you mind if I take a look at the view?
Puis-je regarder la vue?
Do you mind if I take a look in there?
Je peux jeter un coup d'œil?
Do you mind if I take a look? Certainly.
- Je peux la voir?
Lieutenant, do you mind if I take a look at that?
Lieutenant, vous permettez que je jette un coup d'œil à cela?
Mr. Bishop, do you mind if I take a look? Carl.
Je peux jeter un coup d'oeil?
You mind if I take a look at it?
Je jette un coup d'oeil?
- Would you mind if I take a look?
- Je peux jeter un œil?
You mind if I take a look at your fucking eyes?
Je peux regarder tes putains d'yeux?
Do you mind if I take a look?
Je peux regarder?
You mind if I take a look?
Je peux jeter un coup d'œil?
You mind if I take a look?
Tu permets?
You mind if I take a look inside?
Tu permets qu'on regarde?
Yeah? You mind if I take a look?
Je peux jeter un coup d'oeil?
- Do you mind if I take a look?
Je peux jeter un coup d'œil?
You mind if I take a look in your cab?
- Je peux regarder dans le camion? - Bien sûr.
You mind if I take a look in your purse?
- Ça vous gène d'ouvrir votre sac?
Do you mind if I take a look at that jacket?
Je peux voir votre veste?
Do you mind if I take a look?
Ça vous embête si je le vois? .
Hey, you mind if I take a look?
Je peux jeter un œil?
Would you mind if I take a look?
Ca vous gêne si je jette un coup d'oeil?
You mind if I take a look in the back of your truck?
Cela vous gêne si je jette un oeil à l'arrière de votre camion?
You mind if I take a look?
Je peux regarder?
- You mind if I take a look?
Je suis le Dr Pratt. Je peux jeter un coup d'oeil?
Do you mind if I take a look?
Ca vous dérange si je jette un oeil?
It looks like Im going to be here for quite a while, so if you dont mind, Idd like to take a look at my friend Mr. Gibbons, before I settle down.
Je risque de rester encore un peu... Si cela ne vous embête pas, je vais aller voir... mon ami, M. Gibbons.
You don't mind if I take a quick look around?
Je peux jeter un œil?
If you don't mind. ma'am. could I take a look at your cards?
Si ça ne vous ennuie pas, madame, puis-je voir vos cartes?
Ma'am, you don't mind if I just take a look at this loose handle here?
Je peux jeter un œil à cette poignée?
So if you don't mind, may I take a look at this, see what I can do for you?
Vous permettez que je jette un œil pour voir ce qui ne va pas?
- Do you mind if I take a closer look?
- Enchanté. Je peux jeter un œil?
Even if you mind, I don't care. According to union rules... I can take 2 hours off to look for a new job.
- Bon, bien de toute façon, même si ça vous ennuie, c'est pareil parce que d'après la convention collective, j'ai le droit à deux heures par soir pour chercher un nouveau travail.
If you don't mind, I'll take a look around before we go, for safety's sake.
Si vous le permettez, M. Abbot... j'aimerais inspecter la maison avant de partir... juste pour assurer la sécurité.
Still,... I'm sure you won't mind if we take a look around.
Alors,... ça vous gêne pas qu'on jette un coup d'oeil?
It was good for 52 yards. You don't mind if I take a look around, do you?
Je peux jeter un coup d'œil?
You won't mind if I take a look, then, will you?
Vous permettez que je jette un œil?
Do you mind if I come down and take a look?
Ça te dérange si je viens voir?
If you don't mind, I'd like to take a closer look at the carcass...
Si ça ne vous dérange pas, j'aimerais voir la charpente de plus près...
You mind if I take a look at those?
Je peux jeter un coup d'oeil?
Then you won't mind if we take a look at her file. I'm sorry.
Alors, on peut regarder son dossier?
Do you mind if I take a look around?
Je peux jeter un oeil?
So you don't mind if I take a look at your car?
Ca ne vous gêne pas si je regarde votre voiture?
Hey, Alexx, do you mind if I take a quick look?
Hey Alex, Ça ne vous dérange pas si je jette un oeil?
Word gets around, yeah. / So you won't mind if I take a look at the tape from last night to make sure you didn't leave your room.
J'en ai entendu parler. Ca vous ennuie pas qu'on voie le film d'hier soir pour vérifier que vous étiez chez vous.
I hope... it's kind of weird, but I'd really love for you to take a look at my reel if you wouldn't mind.
Ecoutez, j'aimerais... c'est gênant, mais j'aimerais que vous regardiez ma vidéo si ça ne vous ennuie pas.