English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Francês / [ Y ] / You name it

You name it tradutor Francês

3,903 parallel translation
John Grey's got a duffel bag full of goodies... money, weapons, ammo, you name it.
John Grey a un sac plein de bonne choses... argent, armes, munitions, nomme-le.
He liked to dress up, posing as delivery guys, plumbers, you name it.
Il aimait se déguiser en livreur, en plombier, par exemple.
I mean, these guys killed men, women, children, pets, you name it.
Je veux dire, ces gars tuaient des hommes, femmes, enfants, animaux, tu l'as appelé.
You name it.
Donnez-moi en un.
You name it.
N'importe quoi.
You name it.
Tu n'as qu'à le nommer.
The office is probably packed with pinkeye, lice, you name it, contagious and possibly flesh-eating diseases.
Le cabinet regorge probablement de conjonctivites, de poux, de maladies contagieuses dévoreuses de chair.
You name it- - marketing, hotel management.
Tu l'appeleras- - marketing, management d'hôtel.
Teen blog pages, game portals, toy blogs... you name it.
Blog d'ado, portail de jeux, blog de jouet... ce que tu veux.
You name it, Moe.
Ce que tu veux, Moe.
Mars, so you name it, and think that you know it.
Mars. Vous l'appelez ainsi et vous croyez la connaître.
You name it.
la totale.
You knew it would send us Turing's name if you put her in danger.
Vous saviez que ça nous enverrait le nom de Turing si vous la mettiez en danger.
It dictates that you will never, ever besmirch the Hawthorne name with any outlandish notions regarding you genealogical origins.
Il t'oblige à ne jamais, jamais ternir le nom de Hawkthorne avec aucune notion barbare en rapport avec tes origines généalogiques.
You name any country in the world, he'll make you bad bills so good it'll make the real stuff look fake by comparison.
Tu choisis un pays dans le monde. il te ferai de si bon billets que les vrais paraîtrais faux à coté.
If you can name it, but you can't change it, is it really better to know?
Si vous pouvez le nommer, mais que vous ne pouvez pas le changer, est-ce vraiment mieux de savoir?
Why don't you go? You're sure? What name was it?
Mais je touche au but.
But that's your name and you should stick with it.
Mais c'est votre nom et vous devriez vous y faire.
If you just want to leave your name and... you know, why don't you just get it?
Si vous voulez bien me laisser votre nom et... tu sais, pourquoi ne pas juste le faire?
It's only my name you cross off.
C'est juste mon nom que tu as barré.
If you believe I'm wrong, you better damn well get on and prove it to me, because if you carry on like this, Moray, you will tarnish her name with every day that passes and I am not minded to let that happen.
Si vous estimez que j'ai tort, vous feriez mieux de réussir à me le prouver, parce que si vous continuez comme ça, Moray, vous allez ternir son nom chaque jour qui passe et je ne suis pas disposé à laisser ça arriver.
You gave it a name?
Tu lui as donné un nom?
It's the ninth book in the Left Behind series of the apocalyptic Christian novels about the end times and the rise of the Antichrist, who name is Nicolae Carpathia, or Barack Obama, depending on who you ask.
Le neuvième tome de la série de romans apocalyptiques des Abandonnés. Ça parle de la fin du monde et de la montée de l'Antéchrist, aussi appelé Nicolae Carpathia ou Barack Obama suivant à qui tu parles.
Well, you still never gave me a name, and it's kind of urgent.
Eh bien, tu ne me donneras toujours pas de nom, Et c'est une sorte d'urgence.
Always name the bird before you eat it.
Toujours donner un nom à l'oiseau avant de le manger.
And, of course, the Egyptian goddess Bat was a cat, ironically, because, based on the name, you'd think it was a bat!
Et, bien sûr, les dieux égyptiens. Bat était un chat, ironiquement, parce que, par rapport au nom, on pourrait penser que c'était une chauve-souris! ( bat )
You give me his name, I'll bring him in, and maybe when Milwaukee hears about it, they'll put an end to all this, and maybe you get to live a little longer.
Vous me donnez son nom, j'irai le coffrer, et peut-être que quand Milwaukee entendra parler de ça, ils y mettront fin, et peut-être que vous vivrez un peu plus longtemps.
When I found you, you were wrapped in a blanket, and the name "Emma" was embroidered along the bottom of it.
Quand je t'ai trouvée, tu étais enroulée dans une couverture, et le nom "Emma" était brodé sur le dessus.
You know, it's guys like that that give us rogue agents a bad name.
Vous savez, c'est ce genre de mec qui nous donne mauvaise réputation.
- Anything you want, name it.
- Demande moi ce que tu veux.
Miles... that name on the wall, how do you know it?
Miles... ce nom sur le mur, comment le sais-tu?
Now what will it take for you to get your name off my loan document so I can own my paper again?
Maintenant, que faut-il faire pour que tu retires ton nom du contrat de prêt et que je redevienne le propriétaire de mon journal?
The check is in my name, too, so whatever this is, whatever I'm supposed to protect you against, it's in my wheelhouse, not yours, and that means we can fix this.
Le chèque est à mon nom également, donc peu importe ce dont je suis censé te protéger, c'est dans ma timonerie, pas la tienne, et ça veut dire, que l'on peut arranger ça.
Maybe you'd be able to keep your name, but otherwise, it'd be just like being on the run.
Peut-être que vous pourriez garder votre nom, mais sinon, ce serait comme d'être en fuite.
You have anything with her name on it?
Vous n'avez rien avec son nom?
And I guess it did get a little confusing'cause you said not to tell anyone your name.
Et c'était un peu compliqué, vu que je devais pas dire votre nom.
Well, maybe you could find it through his uncle's name.
Et bien, peut-être que vous la trouverez avec le nom de son oncle.
I mean, do you know what it's like to have another man's name sewn into the waistband of your underpants? It doesn't matter.
J'ai le nom d'un autre cousu sur l'élastique de mes caleçons.
I mean, you name the cyber crime and he's into it.
Tu parles d'un cyber crime et il est dans le coup.
Erm... OK, if it means that much to you, how about you just pick a name and I'll go with it?
Si c'est vraiment important, choisis un nom et ça m'ira très bien.
Tell you what her first name is, too... It's Rachel.
Et elle doit s'appeler Rachel.
How do you spell your name? Oh, it's k-r-I-s, last name "claus."
Oh, C'est K-R-I-S, nom de famille "Claus."
I'm gonna name it after you, Ms. Devereaux.
Je lui donnerai votre nom Mlle Devereaux.
Those name cards you threw away... It seems they really are swindlers. Everyone who showed up there was cheated of their money.
Les cartes que tu as jetées... c'étaient tous des escrocs en fin de compte. c'était pas beau à voir.
As a subject of the empire, I only did what was my duty to do. But, if you must... If you could name it after my one and only son, and christen it the "Lee Hae Seok,"
Je n'ai fait qu'accomplir mon devoir en tant que sujet de l'Empire. je le considérerais comme le plus grand des honneurs.
Well, you know my name, although you don't remember I belong to it.
Vous connaissez mon nom, faute de me remettre.
In the future, when you say I can name something, don't be a dick about it.
A l'avenir, quand tu dis que je peux nommer quelque chose, sois moins chiant.
Actually, you know what? We never put a name on it.
Ça n'a jamais été très clair.
But it'll be in your name, so... you'll have some security.
Mais ce sera en ton nom, tu auras la sécurité.
Right, and then you just said it by name while denying having said it.
Tu viens de le dire en prétendant ne pas le dire.
You got a steak à la carte back there with your name on it.
T'as un steak qui t'attend en cuisine.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]