You need to stop this tradutor Francês
201 parallel translation
Jeremy, you need to stop this.
Jérémy. Il faut que tu arrêtes.
Cartman, you need to stop this stupid little game you're playing.
Cartman, arrête ce jeu débile.
That's what I am saying. You need to stop this.
Justement, il faut que tu arrêtes.
You need to stop this.
Tu dois arrêter ça.
You need to stop this.
Tu dois arrêter-ça.
You need to stop this, ok?
- Arrêtez ça, d'accord?
Look, you need to stop this, right now.
Il faut que t'arrêtes avant que
You need to stop this.
Tu dois arrêter.
You need to stop this, and you need to stop it now.
Vous devez arrêter ça tout de suite.
Yeah, you need to stop this.
J'ai amené mon équipe... Il faut que vous arrêtiez.
Wendy, you need to stop with this jealousy thing.
Sérieusement, tu nous gaves avec ta jalousie.
'Cause if you got nothing, Michael, if this is all you've got, then you know what? You need to stop teaching that class'cause it's getting inside your head.
Parce que si tu n'as rien d'autre, alors tu ferais mieux d'arrêter d'enseigner ce cours, parce que ça te monte à la tête.
That's what this is about. You just need to stop being angry with me.
C'est ça. ll ne faut pas m'en vouloir.
You need to stop all this, okay?
Il faut que t'arrêtes, d'accord?
Sounds like you definitely need to put a stop to this.
II est clair que tu dois rompre d'urgence.
You know about this, B. We need to get you one, man, and stop playing.
On va t'en trouver une, mon pote.
Let's keep this simple. If you wanna stop the bomb, I need to be on a plane to Visalia now.
Je vous aiderai à arrêter la bombe quand je serai à bord d'un avion pour Visalia.
I need to do this so you know that I am not trying to stop your wedding.
C'est pour te montrer que je ne veux pas saboter ton mariage.
You all might need to think this through and stop wasting my time.
Vous devriez y réfléchir, et arrêter de me faire perdre mon temps.
First, though, I think we need to stop the Tracer demon before this whole city turns into one huge nightmare, don't you think?
Il faut d'abord arrêter le démon chasseur avant que la ville ne se transforme en cauchemar.
If your acting is successful, you'll be able to get us the information we need to stop this whole thing from happening.
Si votre jeu est bon, vous récolterez les informations dont on a besoin pour empêcher ce massacre.
- I need for you to stop talking like this. - Why?
J'ai besoin que tu arrêtes de parler comme ça
You need to stop,'cause people gotta sit on this couch.
Tu dois arrêter, car des gens vont s'asseoir sur ce canapé.
No, you do not need a cease-fire to stop this hate radio broadcast.
Vous n'avez pas besoin de cessez-le-feu pour arrêter ces émissions radio haineuses.
Guys, you need to stop filling his head with this shit.
Les gars, arrêtez de lui embrouiller la tête avec vos conneries.
I'm sorry we had to stop by like this, but we really need to talk to you about something.
Désolée de passer comme ça, mais il faut qu'on se parle.
I just need you to stop reading what you're reading, get up and walk out of this room.
Il faut que vous vous arrêtiez de lire ça, que vous vous leviez et que vous sortiez de cette pièce.
Then you need to stop killing yourself about this.
Alors, cesse de culpabiliser.
You just need to press this button to start it and stop, okay?
Tu n'as qu'à appuyer sur ce bouton pour commencer et pour l'arrêter, okay?
Mr. President, I need to talk to you. You gotta stop this thing.
M. le Président, je dois vous parler.
There is enough time for you to tell me what I need to know to stop this insanity.
Si tu me parles, on a encore le temps de mettre un terme à cette folie. Je t'en prie.
There is enough time for you to tell me what I need to know to stop this insanity, please!
Tu as assez de temps pour me dire ce que j'ai besoin de savoir pour arrêter cette folie, s'il te plaît!
Now, you need to stop obsessing about this case and get back to your normal life.
Il faut que vous cessiez d'être obsédé par ce dossier et que vous repreniez votre vie normale.
Drew, you need to tell these fast little girls to stop calling this house all hours of the day and night.
Drew, il faut que tu dises à ces filles délurées d'arrêter d'appeler à la maison tout le temps, jours et nuits.
As you're girlfriend, I'm telling you, you need to stop obsessing over this.
En tant que petite amie, je te le dis : tu dois arrêter d'en faire une obsession.
You really need to stop this.
Tu dois vraiment arrêter ça.
You're gonna need to stop licking your teeth like that, it's distracting to look at. I just can't get enough of how this feels, I mean, they're really gone.
Mais tout cela allait bientôt changer, car juste avant ma rentrée en Première, on m'a enlevé mon appareil dentaire.
You need to stop lying to this woman.
Arrête de mentir à cette femme.
If you want to stop this attack, then you need me.
Si vous voulez savoir quelle forme aura l'attaque, et si vous voulez l'arrêter, vous avez besoin de moi.
You need to stop lying to this woman.
Tu dois arrêter de lui mentir.
If we're going to stop this thing, you need to get down to Capitol Hill now!
Si on veut l'arrêter, vous devez vous rendre au Capitole immédiatement!
You need to stop and think this through.
Il faut que tu réfléchisses à tout ça.
You need to stop this. Gavin.
Vu que vous paradez comme le couple parfait.
I don't like scaring my patients, but you need to stop eating ike this immediately.
Je n'aime pas effrayer mes patients, mais vous devez arrêter de manger comme ça... Immédiatement!
Lana, I think that you need to stop reading between the lines and actually talk to Clark. before you're be gonna able to close this book on him forever.
Lana, je crois que tu dois arrêter de lire entre les lignes et plutôt parler à Clark avant de pouvoir refermer une bonne fois pour toute le chapitre "Clark".
No, stop.Look. I need to know that you're going to remember this.
Non, arrête, je dois être sûre que tu vas t'en souvenir.
Well, you need to stop over-Thinking this, honey.
Il faut que tu arrêtes de trop y penser, chérie.
We need to know who did this to you so that we can stop it.
On doit savoir qui vous a fait ça afin de pouvoir l'arrêter.
So if you want to stop this then you need to find something there, something that you really, really care about that also exists back here in 1996.
Si vous voulez arrêter ça... il faut que vous trouviez quelque chose là-bas, quelque chose qui vous tient vraiment, vraiment à cœur... et qui existe aussi en 1996.
You want to end this for good, you need to stop Tony from killing him.
Si vous voulez en finir, il faut empêcher Tony de le tuer.
You need to stop doing this to yourself.
Arrête de t'infliger ça.