Éclair tradutor Francês
2,929 parallel translation
I'm like, " Damn, this is Hollywood. I love it.
Été comme l'éclair, c'est Hollywood J'ai adoré.
It's me, The Crimson Bolt.
C'est moi, l'éclair cramoisi.
Here's The Crimson Bolt, crime.
l'éclair cramoisi est ici, le crime.
Crimson Bolt's journal.
Journal de l'éclair cramoisi.
The brutal assaults by the costumed man calling himself The Crimson Bolt continued last night when he sent 42-year-old Gerard Mavin to the hospital with a fractured collarbone.
Les assauts brutaux de l'homme costumé qui se fait appeler l'éclair cramoisi ont continué la nuit dernière, quand il a envoyé Gérard Mavin, quarante-deux ans, à l'hopital avec une fracture de la clavicule.
The DPD has asked for your help in finding The Crimson Bolt.
Le chef de la police a demandé l'aide de la population pour trouver l'éclair cramoisi.
His name is The Crimson Bolt.
Son nom c'est l'éclair cramoisi.
Did you really call me to be The Crimson Bolt, or was that just in my head?
Est-ce que tu m'as réellement demandé de devenir l'éclair cramoisi, ou était-ce juste dans ma tête?
Give me a sign that I should continue being The Crimson Bolt. Or if I should just throw everything away before it's too late.
Donne moi un signe pour m'indiquer si je dois continuer à être l'éclair cramoisi ou si je dois tout jeter avant qu'il ne soit trop tard.
Face the wrath of The Crimson Bolt!
Affrontez la colère de l'éclair cramoisi!
And you got to think of it like how it sounds with The Crimson Bolt.
Et vous devez y réfléchir de manière à ce qu'il rime avec l'éclair cramoisi.
The Crimson Bolt and Bolt Girl.
L'éclair cramoisi et la fille éclair.
The Crimson Bolt and Kid Crimson.
L'éclair cramoisi et l'enfant cramoisi.
The Crimson Bolt and The Creeping Bam.
L'éclair cramoisi et la bam rampante.
That's what you get for fucking with The Crimson Bolt and Boltie, you stupid cocksucker!
C'est ce qu'il t'arrive quand tu emmerdes l'éclair cramoisi et Boltie, stupide suceur de bites!
You tell everyone you know that any time some stupid fucking bastard wants to commit some gay-ass crime, that Crimson Bolt and Boltie are gonna be there to crush their little fucking evil heads in!
Vous direz à tous ceux que vous connaisez qu'à chaque fois qu'un putain de batard stupide veux commettre un trou du cul de crime gay, que l'éclair cramoisi et Boltie seront là pour écraser leur putain de petites têtes dedans!
Public opinion has turned of late in regard to the costumed man known as The Crimson Bolt.
L'opinion oublique a changée tout à l'heure envers l'homme masqué connu sous le nom de l'éclair cramoisi.
At least five of The Crimson Bolt's assault victims had felony arrest records, ranging from soliciting drugs to child molestation to homicide.
Il s'est avéré que cinque des victime des assauts de l'éclair cramoisi avaient un nombre record d'arrestations pour crime, de la vente de drogue en passant par la molestation d'enfants jusqu'à l'homicide.
Was the law enforcement community rash in naming The Crimson Bolt a menace?
Les forces de l'ordre ne se sont-elles pas précipitées en appelant l'éclair cramoisi une menace?
Thank God The Crimson Bolt showed up.
Je remerci Dieu que l'éclair cramoisi soit arrivé.
Helping The Crimson Bolt is his new partner, a young woman known only as Boltie.
La personne qui aide l'éclair cramoisi est sa nouvelle partenaire, une jeune femme connue comme étant Boltie.
But can The Crimson Bolt make out with Boltie?
Mais est-ce que l'éclair cramoisi peut le faire avec Boltie?
The Crimson Bolt's not married to Sarah ; Frank is.
L'éclair cramoisi n'est pas marrié à Sarah, Frank l'est.
It's just, this joker's running around, calling himself The Crimson Bolt.
C'est juste cet abruti qui court partout, en se faisant appelé l'éclair cramoisi.
You called the goddamn Crimson Bolt on me?
Tu m'as dénoncé à l'éclair cramoisi?
And I know that if you wanted to you could disappear from here in a second.
Et je sais que si vous le vouliez, vous pourriez disparaître en un éclair.
And if you're bear hairy down there like I am there's no more worrying about the zipper jaws of death.
Et si vous êtes poilu comme un ours là où je pense, plus à rien à craindre de la fermeture éclair de la mort.
Yeah, you could do a little commercial work, have a short run off Broadway.
Tu pourrais faire une petite pub, un passage éclair à Broadway.
The only jeans with my own patented dual-zipper technology.
Les seuls jeans avec double fermeture éclair de ma création.
I know that he probably forced you to say those things, And he punished you if you got it wrong, Sent you to the room with the lightning.
Je sais qu'il vous a sûrement forcé à dire ça, et qu'il vous punit si vous ne le faites pas, il vous envoie dans la pièce avec l'éclair.
Lightning fast!
Comme l'éclair!
He sees you as a friend.
Quand il te regarde dans les yeux, il a un éclair d'amitié.
For the whirlwind trip to DC, for tonight, for listening and caring.
Pour le voyage éclair à Washington, pour ce soir, pour votre écoute et votre attention.
That lightning looks close.
L'éclair à l'air proche.
But when I asked him if he killed his friend, he flashed regret.
Mais quand je lui ai demandé s'il avait tué son ami, il a eu un éclair de regret.
Flash?
Éclair?
Flashover.
Embrasement généralisé éclair.
Flashover from the accelerant.
Embrasement généralisé éclair dû à un accélérant?
The effects of flashover can look like evidence of arson,
Les effets d'un embrasement éclair peuvent ressembler à des preuves d'incendie criminel.
Flashover.
L'embrasement généralisé éclair.
The precise electromagnetic frequency of Captain Marvel's transformative lightning.
J'ai trouvé sur quelle fréquence fonctionne l'éclair responsable de la transformation de Marvel.
Simply used your own mystic lightning to restore Adam to his mortal form.
Je me suis servi de votre éclair mystique pour lui rendre sa forme mortelle.
I'll catch these Hilkos in a flash.
J'attraperai ces Hilkos en un éclair.
So this new Flash was Barry Allen, a police scientist a forensic specialist who was working late in his lab one night in front of a big bank of chemicals and suddenly, bam lightning strikes the chemicals and splashes him with these electrified substances.
Ce nouveau Flash était Barry Allen, un chercheur pour la police, un spécialiste légiste qui travaillait à son labo un soir devant une réserve de produits chimiques. Et soudain un éclair frappe les produits, l'aspergeant de ces produits électrifiés.
It's sleek, it's one piece, red and yellow with a lightning motif.
Élégant, en une pièce, rouge, jaune avec un éclair.
Yeah, but... but I want to just do it through my zipper, all right?
Ouais, mais juste en ouvrant ma fermeture éclair.
I'd put the emergency tampon in the zipper pouch.
Je mettrais le tampon d'urgence dans la poche à fermeture éclair.
Operation swift justice. What a ridiculous name.
Opération Justice Éclair, quel nom ridicule!
Eclair Video
Eclair Vidéo
You sure you don't wanna try an eclair?
Vous voulez pas goûter? C'est délicieux.
ECLAIR MEDIA
Eclair Media