English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Português / [ 1 ] / 1930s

1930s tradutor Português

163 parallel translation
Here... in the late 1930s, a growing pacifist movement whose influence delayed the United States'entry into the Second World War.
Aqui... O início dos anos 30 e o crescimento do movimento pacifista cuja influência atrasou a entrada dos Estados Unidos na segunda guerra mundial.
I shouldn't use a gun at all. Perhaps best of all, a real 1930s murder weapon, the mashie niblick.
Não devia usar uma arma destas, o melhor seria uma arma dos anos 30.
Welcome back. And now it's time for part eight of our series about the life and work of Ursula Hitler, the Surrey housewife who revolutionised British beekeeping in the 1930s.
E está na hora da oitava parte da nossa série sobre a vida e a obra de Ursula Hitler, a dona de casa de Surrey que revolucionou a apicultura britânica nos anos 30.
" In the decade of the 1930s even the great city of Metropolis...
" Na década de Trinta, nem a grande cidade de MetrópoIis...
Because Holland was tolerant of unorthodox opinions it was a refuge for intellectuals fleeing the thought control and censorship of other parts of Europe much as the United States benefited enormously in the 1930s from the exodus of intellectuals from Nazi-dominated Europe.
A tolerância relativamente às posições e opiniões não ortodoxas, fez da Holanda um paraíso e refúgio para os intelectuais, fugindo ao controle e censura de outros países Europeus, como o que sucedeu com os EUA, que beneficiaram enormemente nos anos 30, do êxodo dos intelectuais, de uma Europa dominada pelos nazistas.
You " re not still on the poor old 1930s, surely.
Não continua preso aos anos 30, pois não?
From Job's friends insisting... that the good are rewarded and the wicked punished... to the scientists of the 1930s... proving to their horror a theorem... that not everything can be proved, we've sought to impose order on the universe.
Dos amigos de Job e a recompensa dos bons e castigo dos maus até aos cientistas dos anos 30 a provarem que nem tudo se pode provar procurámos impor a ordem no universo.
Union Station, Los Angeles, Is another great relic Of the stylish and elegant 1930s.
A Union Station, em Los Angeles, é outra grande relíquia da elegância dos anos 30.
They both died in the 1930s.
Morreram ambos em 1930.
- ln the 1920s, 1930s.
- No 20, 30.
Perhaps more so in the early 1930s and just before the war.
Talvez mais nos anos 30 e imediatamente antes da guerra.
He came to the house occasionally. Again, in the early 1930s.
Sim, veio lá a casa, ocasionalmente, e voltou, no início dos anos 30.
Are you saying these prints are from the 1960s and the 1930s?
Estás a dizer que estas impressões digitais são dos anos 60 e 30?
I suspect the year of death to be in the mid-1930s.
Suspeito que o ano de morte tenha sido a meio dos anos trinta.
Billy Wilder's work, first as a writer in the 1930s, then as a writer-director from the'40s on, is a perfect example.
Billy Wilder, primeiro como roteirista, nos anos 30, e a partir dos 40, também como realizador, é um exemplo perfeito.
From what we can tell, all eight of the people in that stasis chamber were taken from Earth in the 1930s and brought here.
Pelo que podemos dizer, todas as oito pessoas nestas câmaras de êstase vieram da Terra nos anos 30 e trazidas aqui.
We think you were abducted from Earth... in the 1930s, and brought millions of miles through space to a planet on the other side of the galaxy.
Achamos que vocês foram abdusidos na Terra... nos anos 30, e trazidos aqui milhões de milhas através do espaço para um planeta no outro lado da galáxia.
It's not the 1930s anymore.
Não estamos mais nos anos 30.
It was Halloween night, the 1930s or something, up on the fifth floor.
Era a noite do Dia das Bruxas, nos anos 30, no quinto andar.
A 1930s recording, part of the folk song collection... of the Library of Congress... and a fitting song, if I may say so, about Shoe.
Biblioteca do Congresso. É uma canção apropriada, pois fala sobre sapatos.
Nazis organised pageants to entertain, like the Nacht der Amazonen, the Night of the Amazons, held in Munich in the 1930s, celebrations in which only those the Nazis considered racially pure could participate.
Houve um pequeno partido político que tentou tirar proveito desse desejo por valores conservadores. O caminho desses movimentos de juventude para o movimento nazi, não foi nada difícil. Tínhamos pequenas tendas e fazíamos fogueiras de campo, e à noite, sentávamo-nos à volta da fogueira e cantávamos ao som da guitarra.
Eddie Durham met Emmet in Chicago in the 1930s... and in his book he said... I met Emmet in Chicago at the height of the Depression.
Eddie Durham, o pioneiro do jazz... conheceu Emmet em Chicago, na década de 30. E eis o que ele disse sobre Emmet no seu livro. " Conheci Emmet em Chicago.
And when, in the 1930s, the Nazis looked at the Communist regime in the Soviet Union, they hated and they feared what they saw.
E quando, na década de 1930, os nazis olharam para o regime comunista na União Soviética, odiaram e temeram o que viram.
A character from 1930s Hollywood.
Um personagem de Hollywood da década do 30.
Now, Chaotica might be a 1930s villain, but he's very clever.
Caótica pode ser um vilão da década 30, mas é muito ardiloso.
I've always been a sort of a fan of Nikola Tesla, an admirer, and definitely he had the concept of a charged particle-beam weapon back in the 1930s.
Sempre fui uma espécie de fã de Nikola Tesla e ele, sem dúvida, tinha pensado o conceito de uma arma destas por volta dos anos 30.
I think... and here in Germany I can use this comparison, I think that the neo-liberal revolution is a conservative revolution in the sense that people talked of a "conservative revolution" in Germany in the 1930s.
Penso que, aqui na alemanha posso usar este termo, essa comparação, penso que a revolução neoliberal é uma revolução conservadora, no sentido em que se falava disso na alemanha dos anos 30.
Until they rolled his body in a carpet and drowned him in a canal. But there are reported sightings of him as late as the 1930s.
Havia consenso na comunidade académica sobre a morte de Rasputin.
Dude, the 1930s called and they want their lingo back.
Os anos 30 ligaram e querem a gíria deles de volta!
And much of it can be traced directly back to the 1930s, when the automobile started taking over.
Multa coisa data da década de 30... quando o automóvel começou a surgir.
He started a company out in Hollywood in the 1930s.
Ele construiu uma companhia em Hollywood nos anos 30.
Nature revealed itself in other ways in the 1920s and 1930s, and the particular tricks and tools that Einstein had at his disposal had been so fabulously successful, just weren't applicable anymore.
A Natureza revelou-se de outras formas entre 1920 e 1940, e os truques e ferramentas que Einstein tinha ao seu dispor e que haviam sido tão bem sucedidos, já não eram aplicáveis.
By the 1930s, Einstein's quest for unification was floundering, while quantum mechanics was unlocking the secrets of the atom.
Na década de 1930, a busca de Einstein pela unificação começava a falhar. Enquanto a Mecânica Quântica desvendava os segredos do átomo.
Well, maybe not in the 1930s -
Bem, talvez não nos anos 30...
Godel lived in Vienna in the 1920s and 1930s, between the fall of the Austro-Hungarian Empire and its annexation by the Nazis.
Gödel viveu em Viena, nas décadas de 1920 e 30, entre a queda do Império Austro-húngaro e a sua anexação pelos nazis.
In the new German empire in the late 1930s there weren't colourful balloons flying over the universities, but swastikas.
No novo império alemão, no final dos anos 30, não existiam balões coloridos a enfeitar as universidades, mas suásticas.
I've got a photo which shows her cottage in the 1930s, with nothing much around it.
Tenho uma foto que mostra a sua casa nos anos 30, com pouco à volta.
Next item, lot 48, the 1930s American oak mantle clock.
Próximo artigo, lote 48, um relógio de madeira americana de 1930.
This has been happening on and off since the late 1930s.
Isso está a acontecer desde o final dos anos 30.
- The glass is from 1930s fluorescents.
O vidro é de lâmpadas fluorescentes de 1930.
Well, considering Amelia Earhart died in the 1930s, that's a perfect example of the type of exaggerator Uncle Henry was.
Dado que a Amelia Earhart morreu nos anos 30, é o exemplo perfeito dos exageros do tio Henry.
There was another storm in the 1930s of a different kind.
Houve outra tempestade nos anos 30 de género diferente.
He realized that oil discovery had peaked in the 1930s and was declining.
ele apercebeu que a descoberta de Petróleo tinham atingido um pico nos anos 30.
I wouldn't be surprised, personally, if it doesn't trigger another Great Depression comparable to the one of the 1930s if not worse, because this one is imposed by nature rather than being a speculative bubble.
Eu não ficaria pessoalmente surpreendido, se não despoleta-se uma outra Grande Depressão comparável aquela dos anos trinta, se não pior porque esta, é imposta pela Natureza em vez de ser uma bolha especulativa.
Nazi was a fascist movement... Don't... From the 1930s in Germany...
O nazismo era um movimento fascista da Alemanha dos anos 30.
Not only were the political show trials in Moscow in the mid - and late-1930s theatrical performances, we should not forget this, they were well staged, rehearsed and so on.
Não. Os julgamentos políticos em Moscou, na década de 30, não eram apenas teatrais, não devemos nos esquecer disso, eram bem encenados, ensaiados etc.
A child star from the 1930s with curly blonde hair.
Uma criança, estrela da década de 30 de cabelos loiros ondulados.
In Lapa, in the 1930s... at Rua Joaquim Silva there was a bar, the Olímpia Bar... which already served tap beer back then.
A Lapa, na década de 30... na Rua Joaquim Silva havia um bar, Bar Olímpia... que servia chope, já naquela altura.
What the public saw of Hitler in Nuremberg in the 1930s was a confident and strong leader whose oratory promised a new, dynamic and powerful Germany.
Em Janeiro de 1923,
Thousands of Jews emigrated from Germany during the 1930s, realising that there could never be a safe place for them in German society for as long as the Nazis ruled.
"O mais forte impõe a sua vontade." "É a lei da Natureza."
This was the way Germany was ruled in the 1930s.
Imediatamente após a nomeação de Hitler como chanceler, um dos camaradas mais próximos de Hindenburg da Primeira Guerra Mundial, o General Ludendorff, escreveu-lhe :

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]