A knight tradutor Português
1,728 parallel translation
Arise a knight and baron of Ibelin.
Ergue-te cavaleiro e barão de Ibelin.
He is a knight.
- Ele é um cavaleiro.
You're a knight.
És um cavaleiro.
A knight.
Um cavaleiro.
Rise a knight.
Erguei-vos cavaleiros.
Rise a knight!
Erguei-vos cavaleiros.
Rise a knight.
Ergue-te cavaleiro.
Does making a man a knight make him a better fighter?
Será que tornar um homem cavaleiro fá-lo lutar melhor?
Rise a knight and baron of Ibelin.
Ergue-te cavaleiro e barão de Ibelin.
When you rise again... if you rise... rise a knight.
Quando te ergueres novamente... se te ergueres... ergue-te cavaleiro.
- Calling me a knight? - Maybe, yeah.
Estás a chamar-me Cavaleiro?
Fuck it, I'm not a knight. I'm sorry.
Que se lixe, não sou um cavaleiro.
Armand is a knight?
O Armand é um cavaleiro?
It's a crime for her to love Tripitaka and kill a knight in self-defense,
É um crime que ela ame a Tripitaka e assassine um cavalheiro em defesa própria?
But would a knight be put on trial if he'd killed her?
De haver assassinado oa, o cavalheiro, tería sido julgado?
What kind of a knight is that?
Que tipo de cavaleiro é esse?
It's the kind of knight that makes barrels and isn't a knight.
É o tipo de cavaleiro que faz barris e não é um cavaleiro.
You done this before? - Fight a knight in armor?
- Lutar contra um cavaleiro de armadura?
I need a listing for the Knight family.
- A morada da família Knight.
That I was to be a good knight.
Que deveria ser um bom cavaleiro.
I pray the world... and Jerusalem... can accommodate such a rarity... as a perfect knight.
Rezo a Deus para que o Mundo... e em Jerusalém... possa receber algo tão raro... como um cavaleiro perfeito.
Jerusalem has no need of a perfect knight.
Jerusalém não necessita de um cavaleiro perfeito.
We'd look at the knight armor at the Met.
Íamos ver a Armadura do Cavaleiro de Met.
Well, Ralph look like you Gladys Knight without the Pips.
Bom, Ralph pareces a Gladys Knight sem os Pips.
- I ain't mad at you. I had Gladys Knight Chicken and Waffles cater mine.
A Gladys Knight Chicken and Waffles serviu o meu.
You beat up people for no reason, and now you killed a Heavenly Knight.
Golpeas à gente sem motivo e agora has asesinado a um Senhor Celestial!
Tripitaka, you got some nerves killing a Heavenly Knight,
Tripitaka - como te atreveste a matar a um Senhor Celestial.
You two who feigned death, and the Heavenly Knight.
Vocês, os que fingiram a morte e os Senhores Celestiais...
That you had nothing to do with the death of the Heavenly Knight.
Que não tiveste nada que ver com a morte do Senhor Celestial.
You mean to tell me Budapest has a Dark Knight too?
Quer dizer que Budapeste também tem um Dark Knight?
The round on the right was taken from Jay Knight, your apartment DOA.
A bala da direita foi recuperada do Jay Knight, a vítima do apartamento.
Knight must've pulled a gun.
Knight deve ter sacado da arma.
Spatter Man takes Knight's bullet.
O Homem dos Salpicos foi atingido com a bala do Knight.
The round pulled from the tree was definitely fired by Jay Knight's gun from the Lafayette Street apartment.
A bala retirada da árvore foi, sem dúvida disparada pela arma do Jay Knight a partir do apartamento da Rua Lafayette.
- What do you mean? Knight's punch card said he signed in at 3 : 00 a.m., so he must have been in but nobody's seen him.
- O cartão do Knight diz que ele picou o ponto às 3 da manhã, por isso devia estar cá dentro, mas ninguém o viu.
Got a description on Ryan Knight :
Consegui uma descrição do Ryan Knight :
- Ryan Knight work out?
A história do Ryan pegou?
A negative match to Knight.
Não corresponde ao Knight.
And the world being the world... along comes a half-assed knight errant...
Mas sendo o mundo o que é, eis que surge um tosco cavaleiro errante.
Chung sees you as an heroic knight fighting to uphold justice in a mystical realm where you fight powerful clans of villains who dominate society and vie for control of the martial world.
O Chung vê-te como um cavaleiro heróico lutando para promover a justiça num reino místico, onde combates poderosos clãs de vilões que dominam a sociedade e rivalizam para controlar o mundo marcial.
How could you not tell me that your aunt was Gladys Knight?
Como é possível não me teres dito que a tua tia era a Gladys Knight?
Gladys Knight is your auntie?
A Gladys Knight é tua tia?
Did you know that Gladys Knight is Mike's auntie, and Nessa's got a sister?
Sabiam que a Gladys Knight é tia do Mike e que a Nessa tem uma irmã?
The second car will be given away very soon. My good friend, Gladys Knight, will be taking the stage at any moment.
Sortearemos o próximo carro a qualquer momento... e a minha boa amiga, Gladys Knight, actuará a qualquer momento.
Miss Gladys Knight!
A Senhorita Gladys Knight!
A woman who's been on the run for 20 years suddenly meets this white knight from her past who wants to help her.
Uma mulher que esteve fora durante 20 anos subitamente conhece este cavaleiro branco do seu passado que quer ajudá-la.
And yet his "story" is that he's a white knight who's just put a small Kansas town on the map.
E contudo a "história" dele é a de um cavaleiro branco que colocou uma pequena cidade do Kansas no mapa.
Just another arizona state dropout turned featured music video background dancer turned laker girl living off a $ 10,000-a-year salary, a purseful of credit cards, and a string of baller boyfriends... until a twice-divorced white knight swept her away to bimbo paradise.
Outra rapariga do Arizona que deixou a escola para dançar em videoclips, foi para a claque dos Lakers com salário anual de 10 mil dólares, muitos cartões de crédito e jogadores de basquetebol ricos. Até que um cavaleiro divorciado 2 vezes, a levou ao Paraíso.
Carrie Bishop and Susan Knight.
Carrie Bishop e a Susan Knight.
You're talking about an area that's 2,000 acres out of 19 million acres, over 19 million acres.
Peyton Knight Centro Nacional de Investigação Pública Estamos a falar de uma área de cerca de 800 hectares Peyton Knight Centro Nacional de Investigação Pública num total de 7,7 milhões de hectares ou mais, num total de 7,7 milhões de hectares ou mais, com um potencial de extracção de 10,4 mil milhões de barris de petróleo.
Well, internationally.
Peyton Knight Centro Nacional de Investigação Pública nomeadamente... a nível internacional.