A ride tradutor Português
14,881 parallel translation
I got her to give me a ride to the Greyhound station.
Consegui que me desse uma boleia até à estação dos Greyhound.
Um... do you need a ride home?
Precisam de boleia para casa?
I remember when I hitched a ride back from Monterey.
Lembro-me quando apanhei boleia de Monterey.
Ernst is coming down. I want him to give him a ride to the Village. ♪ You can't come in ♪
O Ernst vai sair, quero que ele lhe dê boleia até à Village.
I couldn't be more psyched if you told me Jillian Barberie was gonna ride my face like American Pharoah.
Nem com a Jillian Barberie ficaria tão feliz.
I could use a ride to the office. There's work to be done, and I'm just getting started.
Há trabalho para fazer, e ainda agora comecei.
Mr. Jarvis, can I trouble you for a ride home?
Sr. Jarvis, posso pedir-lhe uma boleia para casa?
Okay. I'll get you a ride.
Dou-te uma boleia.
If I give you a ride, you gotta promise me, like, 20 good minutes, okay?
Se te der boleia, tens de me prometer 20 minutos bons, sim?
I'll get a ride from Chief Thompson.
Apanho boleia com o Chefe Thompson.
This time, she said they needed a ride.
Desta vez, ela disse que precisavam de boleia.
Who is it? Can I get a ride?
Pode dar-me boleia?
Maybe he can give us a ride.
Talvez ele nos dê boleia.
We can give you a ride back.
Podemos dar uma boleia.
You're gonna ride southwest to elks horn run.
Iremos cavalgar para Sudoeste, em direcção a Elks Horn Run.
Feel like taking a ride?
Achas que vale uma vista d'olhos?
Well, do you need a ride anywhere,'cause...
Precisas de boleia? Porque...
Take her out for a ride every single day.
Levo-a a dar uma volta todos os dias.
Brad's gonna take me for a ride.
- O Brad vai levar-me a dar uma volta.
I could still give you a ride home.
Ainda posso dar-te boleia para casa.
If you're gonna ride this thing like a damn maniac,
Se você está indo montar essa coisa como um maníaco droga,
Can you give Marlene and I a ride to school today?
Pode levar a Marlene e a mim para a escola?
Yeah, well, I just got a scholarship, actually. Full ride.
Sim, na verdade, acabei de receber uma bolsa integral.
It's gonna be a bumpy ride.
Vai ser uma viagem turbulenta.
Can you ride? - Yeah.
- Sabes andar a cavalo?
You're a persuasive woman. Persuade him to ride this thing out and block it.
Convence-o a combater e a bloquear isto.
It's probably just someone going for a bike ride, like.
Provavelmente, é só alguém a dar uma volta de bicicleta.
A fast bike ride, in our direction.
Uma volta rápida... e na nossa direção.
Count on a five hour ride.
São umas cinco horas de caminho, mas não te preocupes.
Well, hey, now that we're feeling good, why don't we jump into class, ride this enthusiasm...
Agora que estamos bem, porque não vamos para a aula aproveitar este entusiasmo...
Can you ride a scooter?
Sabes andar de scooter?
Hey you self homemade, mister ride up the storm there.
Vai lá para baixo até passar a tempestade.
How will you ride it?
Como é que a monta?
Poppy got me a bike. Can you teach me how to ride it?
A Poppy comprou-me uma bicicleta, ensinas-me a andar?
I'll teach you to ride it as soon as we...
Ensino-te a andar assim que...
We're set to begin docking maneuvers in two hours, 13 space stations becoming one, possibly the greatest feat of engineering in human history, all designed to ride out the nightmare that you created.
Está planeado começarmos as manobras de junção daqui a duas horas. Treze estações espaciais a formarem apenas uma. É possívelmente o maior feito da engenharia na história da humanidade, tudo concebido para ultrapassar o pesadelo que a Doutora criou.
All through the ride home... I couldn't bring it to mind.
A caminho de casa, não consegui lembrar-me...
Haakon. But to become king he had to ride through a mountain of fire.
Haakon, mas para se tornar rei, ele tinha que atravessar uma montanha de fogo.
Wait. You would ride around in a car with your math teacher?
Andavas de carro com o teu professor de Matemática?
I also threw up in her car on the car ride home.
Também vomitei no carro dela a caminho de casa.
If I were, I'd keep to the Garrison and not ride out with my men at every opportunity.
Se fosse, concentrar-me-ia na Guarnição. E não sairia a cavalgar com os meus homens em todas as oportunidades.
We got a long ride ahead of us.
Ainda temos um longo caminho pela frente.
We learned to ride our bikes together when we were four.
Aprendemos a andar de bicicleta juntos quando tínhamos quatro anos.
I'm sorry about that, that's my ride.
Peço desculpa por isto, è a minha boleia.
You knew I was so eager, so desperate to do something meaningful, to actually work on a real case in this place, that I would do anything you wanted, while you just sat back and enjoyed the ride!
Sabias que eu estava tão ansioso, tão desesperado por fazer algo significante, para de facto trabalhar num caso real, que faria tudo o que quisesses, enquanto tu ficarias apenas sentada a aproveitar o momento!
You can only ride a moped. 60 cylinder.
Só podes andar de mota, com 50 cavalos.
You missed your ride, angel doll.
Perdeste a tua boleia, meu anjinho.
He stopped to ditch a hot ride in the parking lot of a diner, but didn't get very far.
Parou para dar boleia num restaurante, mas não foi muito longe.
Yeah, you got nothing to ride without that intake valve I brought you.
Sim, você não tem nada para montar. Sem que a válvula de admissão eu trouxe você.
I mean, I thought you were gonna finally ride it when we drove to Baja.
Quer dizer, eu pensei que você estava indo finalmente montá-lo. Quando nos dirigimos a baja.
Do you need a ride?
Precisa de boleia?