Admire tradutor Português
2,778 parallel translation
Clark, a person that I greatly admire once told me that when you believe in someone, it's not for a few minutes or sometimes or just for now.
Clark, uma pessoa que eu muito admiro uma vez disse-me que quando acreditas em alguém não é por apenas uns minutos, ou por algumas vezes, ou no momento.
Before you begin, let me say again how deeply sorry I am for my earlier behavior and how much I respect and admire your leadership.
Antes de começares, deixa-me dizer-te o quão estou arrependido pelo meu comportamento e quanto admiro e respeito a tua liderança.
- I admire your loyalty.
- Admiro a tua lealdade.
The point is, little Michael always thought he could fix things, and I admire that.
O ponto é, o pequeno Michael pensava que podia consertar tudo, e admiro isso.
I admire him.
Eu admiro-o.
I admire his courage because he's clearly a victim of the justice system that is bent on persecuting him for crimes he could not commit.
Admiro a sua coragem porque ele é, claramente, uma vítima do sistema judicial que teima em persegui-lo por crimes que não cometeu.
Even I have to admire the performance of me, Bender.
Até eu tenho que elogiar o desempenho de mim mesmo, Bender.
You know, I really admire your confidence, Rick.
Sabes, admiro mesmo a tua confiança, Rick.
You see, the truth is all that matters to him, and that's why we all admire him so very much.
Veja, a verdade é tudo o que interessa para ele e é por isso que todos o admiramos tanto.
You know, I admire Marilyn.
Sabes, admiro a Marilyn.
Do you really have time to stop and admire a girl's cha-cha?
Você tem realmente tempo para parar e admirar a pachacha de uma rapariga?
I do admire your dedication, though.
Realmente admiro a sua dedicação.
I admire them.
Eu os admiro.
One of the many qualities I admire about you.
Uma das muitas qualidades que admiro em ti.
Before we visit the Andalusian-style garden, admire the doorway of this prayer room. It is used on holidays when the main prayer room is full.
Antes de visitarmos o jardim de estilo Andaluz, admirem a entrada desta sala de oração...
I very much admire your Garry Shandling.
Eu muito admiro o vosso Garry Shandling.
I am beginning to admire the design of this fortress.
Estou a começar a admirar a arquitectura desta fortaleza.
How can you admire such a horrible place?
Como consegue admirar um sítio tão horrível?
I admire your optimism.
Admiro o teu otimismo.
I admire Jews.
Admiro os judeus.
In just 24 hours, Malia had pretty much broken me and Simon, so in a way I had to admire Jay and Neil as they rolled up the sleeves on their offensive T-shirts and dived straight back in.
Em apenas 24 horas, Malia deixou-nos ficar mal, por isso tivemos que dar o braço a torcer ao Jay e ao Neil enquanto vestiam as suas T-shirts ofensivas, e voltavam na mesma hora.
Well, you're your own person Jackie, I admire that.
Tu és independente, Jackie. Eu admiro isso.
Well, I admire your work.
Eu... admiro o seu trabalho.
Well, I admire his enthusiasm, but... You know, we still have to play the game.
Bem, admiro o entusiasmo dele, mas ainda temos de jogar.
I admire it, but I don't understand it.
Admiro-a, mas não entendo.
I admire her talent.
Admiro o talento dela.
I admire you, you know.
Eu admiro-te, sabes.
We are now able to focus on things that we want to see and admire, without having other strong images deviating our focus all the time.
Estamos agora em condições de nos concentrar sobre as coisas que queremos ver e admirar, sem ter outras imagens fortes a desviar o foco o tempo inteiro.
While I admire your commitment, I gotta tell you, it's a bit over the top.
Apesar de admirar o seu empenho, tenho que dizer, isso é um pouco exagerado.
Oh, I admire your bravery...
Admiro a tua coragem...
Your brother and sister-in-law have chosen you because you are a person they admire.
O teu irmão e cunhada escolheram-te porque és uma pessoa que admiram.
I admire...
Eu admiro...
I admire your decision to retire.
Admiro a sua decisão em se reformar.
I admire the way you have made your way to the political zenith.
Admiro a forma como fez o caminho para o apogeu político.
- I admire your pragmatism.
- Admiro o teu pragmatismo.
Last time I asked God for a favor and stopped to admire a view my son got shot.
Da última vez que pedi um favor a Deus e parei para admirar uma vista, o meu filho levou um tiro.
And I admire that.
E admiro isso.
Admire it in the mirror, but know it's not real.
Admira-o no espelho, mas sabendo que não é real.
You admire her.
Tu admira-la muito.
Tell me, if I'd stabbed the Mad King in the belly instead of the back, would you admire me more?
Dizei-me, se tivesse apunhalado o Rei Louco na barriga e não nas costas, admiráveis-me mais?
I admire your industry.
Admiro como ages.
What are the chances we both so admire the mystic arts?
Quais as hipóteses de admirarmos as artes místicas?
Admire their purity.
Admirem a sua pureza.
I mean, coming all this way to save baz-el, you have to admire that kind of loyalty.
Quer dizer, ao vires de tão longe para salvar Baz-el, tens de admirar esse tipo de lealdade
Look, I know you all are backing your boss, and I admire your loyalty, but I made a purely clinical decision.
Espera, olha, sei estão a apoiar o teu chefe, admiro a tua lealdade, mas tomei uma decisão clínica.
I admire you.
Eu admiro-o.
And I admire you, Lord Baelish.
E eu admiro-o a si, Lorde Baelish.
Got to admire the man for sticking to his strategy.
Temos de admirar o homem por se manter fiel à sua estratégia. Claro, e sabes que mais?
Based on what I've read here, you're a mother who's never given up hope, and I admire that.
Baseado no que li aqui, a sua mãe nunca perdeu as esperanças, e admiro isso.
I admire that.
Admiro isso.
I admire your marvelous accent.
Admiro o teu maravilhoso sotaque.