Adventures tradutor Português
893 parallel translation
The Extraordinary Adventures of Mr. West in the Land of the Bolsheviks
As Aventuras Extraordinárias de Mister West no País dos Bolcheviques
The Adventures of Prince Achmed
AS AVENTURAS DO PRÍNCIPE ACHMED
Adventures in China.
Aventuras na China
I suppose it's another one of your famous adventures.
Deve ser mais uma das tuas famosas aventuras.
Everywhere I heard these amazing stories of the man's adventures.
Por todo o lado ouvia histórias fantásticas das suas aventuras.
Did you have any adventures in Warsaw?
Teve muitas aventuras em Varsóvia?
Perhaps one day the story of our adventures will all be written in a book
Talvez um dia a história das nossas aventuras seja escrita num livro.
A novel about the West, founded on my own adventures.
Um romance sobre o Oeste, inspirado nas minhas próprias aventuras.
Adventures they themselves could never have.
Aventuras que eles nunca viveriam.
Listen, Joe, I told the kids you'd tell us all about your adventures.
Escuta, Joe, disse à malta que nos contavas as tuas aventuras :
Oh,'The Adventures of Tom Sawyer.'
"As Aventuras de Tom Sawyer".
The adventures of Anthony Keane are much more interesting.
As aventuras do Anthony Keane são muito mais interessantes.
Stirring adventures with daring Jim Parker and his horse, Dixie, riding the range far west.
Heroísmo, com o famoso e valente Jim Parker e o seu cavalo Dixie. Aventura e cavalgadas com os cavaleiros do oeste.
I've chased after illusions and adventures as if driven by some evil force.
Corri atrás de ilusões e aventuras, como se alguma força maléfica me guiasse.
- To end my adventures.
- Para pôr fim às minha explorações.
I see wonderful adventures, signs of fortune and fame, a resplendent uniform, a fiery horse, a wild audacity.
Maravilhosas aventuras te esperam. Vejo todos os sinais da fortuna e do triunfo... um uniforme resplandecente, o cavalo mais fogoso do mundo... uma audácia espantosa.
Great adventures await me.
Ela previu-me que me esperavam aventuras maravilhosas.
Wendy, the eldest, not only believed, she was the supreme authority on Peter Pan and all his marvellous adventures.
Wendy, a mais velha, não só acreditava, como era a suprema autoridade sobre o Peter Pan e todas as suas maravilhosas aventuras.
- Tell us one of your adventures.
- Conta-nos uma das tuas aventuras.
I've lived too much, had too many adventures.
Já vivi muito, tive demasiadas aventuras.
And tomorrow we shall talk. About your adventures, your voyage... ... and the secret charm that makes me call you "friend."
Amanhã, falamos sobre as suas aventuras, a sua viagem, e o encanto secreto que me faz chamá-lo "amigo."
Later, you shall tell me of your adventures.
Contas-me as tuas aventuras, mais tarde.
Are you starved for adventures?
Que romântico nos saíste!
Information concerning the daughter of a man named Hocksley, who was a partner in certain adventures in China during the years 1931 through 1956.
Informações sobre a filha de um homem chamado Hocksley, que foi parceiro em certas aventuras na China durante os anos de 1931 a 1956.
I had my share of adventures.
O que vem fácil, vai fácil.
In a few years, when I have forgotten you, and other adventures like this one will happen to me from sheer force of habit,
Daqui a uns anos, quando te tiver esquecido, e que outras aventuras como esta me aconteçam pela força do hábito
Your adventures are behind you.
Suas aventuras já aconteceram.
"The Life and Adventures of Robinson Crusoe."
"A Vida e Aventuras de Robinson Crusoe."
Catherine would take up her adventures again.
se não tivermos filhos, a Catherine recomeçará as suas aventuras.
But for Jason there are other adventures.
Mas para Jasäo há outras aventuras.
An upcoming film will reveal, in CinemaScope and Technicolor, the tropical adventures of Odile and Franz.
E é num próximo filme que vos contaremos, dessa vez em cinemascope e technicolor, as novas aventuras de Odile e Frantz nos países quentes.
I shall have a glorious lunch, everything to be cooked, of course, in this remarkable non-fattening safflower oil, and eventually, having followed my luncheon with several digestifs and a short walk, rejoin my friend tonight for the climax of his adventures at...
Comerei um belo almoço, cozinhado num notável óleo de girassol que nao engorda e, eventualmente, após os digestivos e um curto passeio, vou-me reunir ao meu amigo para o clímax das suas aventuras...
In case you and Miss Gilbert are planning any further adventures, I had a little talk with your Mr Orient this afternoon.
Se tu e a Menina Gilbert estão a planear mais aventuras, fica sabendo que eu falei com o teu Sr. Orient, hoje à tarde.
Now I see that fulfilment does not come from short, physical, random adventures,
Agora vejo que a realização não vem das aventuras breves fsicas, casuais,
I'd tell him stories about the great adventures we was gonna have.
Eu contava histórias sobre as grandes aventuras que íamos viver.
TAIYO NO ÔJI HOLS NO DAIBOKEN The Adventures of Hols, Prince of the Sun
HOLS, O príncipe DO SOL
And none the worse for our adventures.
- Não foi a pior das nossas aventuras.
Why does everybody have adventures but me?
Porque é que todas têm alguns casos excepto eu? - Casos?
- Adventures? - Because I have no spirit, no gumption.
- Porque não tenho esse atrevimento, é isso.
"But there were other adventures which, for reasons of discretion," "I have decided to withhold from the public until this much later date."
Mas houve outras aventuras que decidi não divulgar publicamente até este momento já tardio.
So after many adventures he too escaped and came here to look for them.
Então, depois de muitas aventuras, ele também fugiu e veio cá para procurá-los.
The adventures of biggles.
As Aventuras de Biggles! Primeira parte :
And a poet who should be having adventures... and experiencing all the diversities... and paradoxes and ironies of life... and passing over all the roads of the world!
Um poeta que devia estar a ter aventuras... e a testar todas as adversidades,... paradoxos e ironias da vida... e caminhando por todas as estradas do mundo!
He lays down the melancholy burden of sanity... and conceives the strangest project ever imagined... to become a knight-errant, and sally forth... to roam the world in search of adventures... to right all wrongs, to mount a crusade... to raise up the weak and those in need.
Sacrifica a melancólica carga da prudência e engendra o projeto mais estranho jamais imaginado. Converter-se em um cavaleiro andante e perambular o mundo em busca de aventuras para fazer bem de todo mal e organizar uma cruzada e recrutar aos fracos e aos necessitados.
Adventures, old friend!
Aventuras, velho amigo!
With what adventures, Priscilla the Christian?
Vais partir com essa leviana, Priscila, a Cristã?
They did not want to see the country, at the moment more critical of all its history, it delivers somebody capable thing of the things extraordinariest e of enveredar for the adventures more surprising.
Não queriam ver o país, no momento mais crítico de toda a sua história, entregue a alguém capaz das coisas mais extraordinárias e de enveredar pelas aventuras mais surpreendentes.
In the distance, I saw a train making its way across the plain like the caravan in The Adventures of Marco Polo.
À distância, vi um comboio a percorrer a planície...
The adventures of your heroes are universal narrative types.
As aventuras dos seus heróis, são narrativas de tipo universal.
I hope you've adventures to tell me about.
Espero que tenhas muitas aventuras para contar.
So that the captain would ever had a record of his adventures.
Para que o Capitão pudesse ter um arquivo de todas as suas aventuras.