Ages ago tradutor Português
291 parallel translation
That was ages ago.
Isso foi há muito tempo.
People stopped believing that ages ago.
As pessoas já não crêem nisso há muito tempo.
I thought you'd gone home ages ago.
Julgava-a em casa há muito tempo.
They're a people that wandered down from Asia into Africa ages ago. Ever hear of them?
São um povo que veio da Asia para a África há muito tempo.
We called it quits ages ago and I'm practically engaged to his best friend.
Zangamo-nos e eu estou quase noiva do melhor amigo dele.
" Give me the healthy Joe from ages ago
Me dêem o saudável homem de eras atrás...
But the sharecropper who's living in the farm, Tasca won't leave, even though the deadline passed ages ago.
Mas o rendeiro que vive na quinta, o Tasca... não sai, apesar de o prazo já ter passado há anos.
That was ages ago.
Foi há muito tempo.
It was ages ago that men were taught to hide when the sirens blew to run from death, but it's over!
Foi há séculos que o homem aprendeu a esconder-se ao toque das sirenes a fugir da morte, mas isso acabou!
It was annulled ages ago.
Foi anulado há anos.
That was ages ago,
Isso foi há décadas,
That light went out ages ago.
Aquela luz apagou à muito.
How many ice ages ago that was.
Quantos séculos já passaram.
I got it in Rome ages ago.
Comprei-o em Roma hà muito tempo.
You should have been in bed ages ago.
Hà muito que devias estar na cama.
Your breed made a desert of it... ages ago.
A tua raça tornou-a num deserto... há muito tempo.
Your breed made a desert of it ages ago.
Há muito que a sua raça a tornou deserta.
Perks promised me some from his own garden ages ago.
Perks prometeu-me alguns do seu próprio jardim há anos.
But, I mean, the husband's dead, there's no children, it all happened ages ago, so who the hell are we looking for?
Mas se o seu marido morreu, se não tem filhos... e tudo aconteceu há muito tempo, Que diabos estamos a procurar?
Yes. As a matter of fact I should have left ages ago.
Não devia ter perdido tanto tempo.
Nothing. If you'd have said something to them ages ago...
Se lhes tivesses dito alguma coisa há séculos...
That was ages ago.
Isso foi há anos atrás.
Many ages ago, when this ancient planet was not quite so ancient long before men recorded his history here was the time of Middle Earth, where men shared his days with elves, dwarves, wizards, goblins, dragons and... hobbits.
Há muitas eras, quando este antigo planeta não era tão antigo muito antes do homem registrar a sua história foi a época da Terra Média, quando o homem compartilhava os seus dias...
Do you know all my friends have slept with the girls ages ago?
Não sabes que os meus amigos já dormiram com as suas miúdas há muito?
Many ages ago, in our arrogance and delusion, we shattered the pure crystal.
Muitos anos atrás, na nossa arrogância e ilusão, quebrámos o cristal puro.
I can't imagine where everyone is, they should have been here ages ago.
Não sei onde estão todos. Já deveriam estar aqui.
God, I must have lost that ages ago, didn't I?
Céus, devo tê-lo perdido há séculos, não é?
Homer lived ages ago and wrote about heroes and gods.
Homer viveu há séculos e escreveu sobre heróis e deuses.
Ages ago
Há anos.
- Yeah. Ages ago.
- Sim, há séculos.
I ate that ages ago.
Não. Essa eu comi anos atrás.
- Yeah, but it was ages ago.
- Sim, mas já há muito tempo.
We finished those off ages ago.
Há já algum tempo que acabaram.
- I got rid of it ages ago.
- Livrei-me dela há uns tempos atrás.
Ages ago, it seems.
Parece que foi há séculos.
That was ages ago.
Isso foi no passado.
That were ages ago.
- Isso foi há séculos.
That was ages ago. We wouldn't dream of it now.
Foi há muito tempo atrás.
She left ages ago.
Ela saiu de lá há muito.
We left the castle ages ago.
Deixámos o castelo há alguns anos atrás.
I did the stupid things ages ago.
Fiz coisas estúpidas há séculos.
I sent that Gram stain ages ago, and it's not back yet?
Enviei aquele teste de Gram há anos, e os resultados ainda não chegaram?
It was ages ago. Try one.
Foi há séculos.
He passed on ages ago.
Ele morreu há imenso tempo!
It was ages ago.
Foi há muito tempo.
- Ages ago.
- Há décadas.
It's a little while ago but it seems like ages since that train left.
Foi há pouco e parece-me ter uma eternidade que o comboio partiu.
I can't remember... who I was or what I did then or... who I went out with. It was ages ago.
Isso foi há imenso tempo.
The thing is, the way I see it, these days there's a war on, right? And ages ago, there wasn't a war on, right?
E há eras atrás, não havia guerra, certo?
- Ages ago!
Isso já acabou tudo.
I should have tried that ages ago.
Já devia ter experimentado isso há muito tempo.