Aide tradutor Português
585 parallel translation
It seems that Rochembeau's aide-de-camp, Count Fersen you remember, acted as interpreter at the surrender of Cornwallis.
Parece que conde Fersen, assistente de Rochembeau... serviu como intérprete da rendição de Cornwallis.
The commandant's aide will give you your orders.
O ajudante do comandante entrega-vos as ordens.
I drew on them for an aide this morning.
Eu pedi um ajudante esta manhã.
Major Strasser, my aide, Lieutenant Casselle.
Major Strasser, o meu auxiliar, tenente Casselle.
Colonel Hopwell, aide to the Governor of Gibraltar.
Coronel Hopwell, ajudante do governador de Gibraltar.
With him was his aide, Lieutenant Lenoir.
Com ele estava o seu adjunto, o tenente Lenoir.
I have brought the aide you assigned to him.
Trouxe o ajudante que destinou a ele.
No, I don't want to speak to his aide.
Não, eu não quero falar com o seu assistente.
She said I'll be the General's aide.
Ele predisse-me que seria General como o Senhor de Soubise.
Aide to His Imperial Majesty Maximilian, Emperor of Mexico.
Ajudante de sua majestade imperial Maximiliano, imperador do México.
Aide to General Beauregard.
Ajudante do general Beauregard.
The aide to the council chairman asks to see you.
O Secretário do Presidente do Conselho quer vê-lo.
I receive letters from his aide, Sir Edward Ramsay, who accompanies him.
Recebi cartas do assessor, Sir Edward Ramsay, que o acompanha.
May I introduce my aide, Sir Edward Ramsay.
Eis meu assessor, Sir Edward Ramsay.
Aide.
Ajudante.
There's the General's aide.
Ali está o ajudante do general.
Because he has a short memory man accumulates countless aide-mémoires.
Porque tem uma memória curta, o homem acumula incontáveis auxílios para a memória.
Slim, Korab's aide, hopes to build airplanes after the war.
Esbelto, com ajuda de Bússula... quer construir aviões depois da guerra.
I was a nurse's aide.
Eu fui auxiliar de enfermagem.
- Byers here will be your aide.
- Byers será seu ajudante.
- Where is this new nurse's aide I've been hearing about?
Onde está essa enfermeira de que tanto ouço falar?
So nuts, in fact, that I married his aide.
De tal maneira que me casei com o assistente dele.
You married his aide?
Disse que se casou com o assistente dele?
My aide, Mr. Armstrong.
Egan Powell, serviços secretos.
General Kutuzov has been kind enough to take me as aide-de-camp.
O general Kutuzov quer-me como seu ajudante-de-campo.
I'm asking him not to use you as aide-de-camp for too long.
Peço-lhe para näo abusar de ti como ajudante durante muito tempo.
General Rossiter detailed me as your aide.
O General Rossiter nomeou-me seu ajudante.
Aide?
Ajudante?
You'll need an aide.
Vai precisar de um ajudante.
This is my aide, Colonel Stewart.
O meu ajudante, o Coronel Stewart.
I'm asking him not to use you as aide-de-camp for too long.
Peço-lhe para não abusar de ti como ajudante durante muito tempo.
M. I'aide-de-camp, tell the men not to crowd together.
Senhor ajudante, ordene que não se juntem num tropel!
M. I'aide-de-camp, tell the men not to crowd together.
Senhor ajudante, ordene que näo se juntem num tropel!
I shall tell you, I need an aide, Airey.
Necessitarei de um ajudante, Airey.
Wonderful, marvelous, Dr. Koybeshevsky's aide is sabotaging municipal property in the middle of the night.
Fantástico, maravilhoso, a sabotar propriedade municipal a meio da noite
To draw up an agreement, or call it a trade pact, or call it an aide-mémoire.
Para redigir um acordo, ou chamem-lhe pacto comercial, ou um aide-mémoire.
He has the aide-mémoire.
Tem o aide-mémoire.
My aide, Captain Anderson.
- Capitão Anderson.
General, this is Lieutenant Colonel Codman. Your new aide.
General, este é o Tenente Coronel Codman, o seu novo ajudante.
Je vous aide.
Garanto-lhe.
I gave the pouch to our Naval aide, Lt. Schulz. He took it in to the president.
Passei a informação para o Tenente Schulz, que informou o Presidente.
Come one more time, my trusted aide.
Vem outra vez... minha fiel assistente.
Kaltenbrunner's aide-de-camp - Stanislav KORENEV
Ajudante-de-campo de Kaltenbrunner : Stanislav Korenev
- Who told you? - My aide-de-camp.
Segundo o embaixador, estava doente.
Your Majesty sent his aide-de-camp to the theater to invite me for dinner and I suddenly found myself at the center of a grand State affair.
Depois que Vossa Majestade mandou o seu ajudante ao teatro... Para me convidar para jantar... Vi-me, de repente, no centro de um importante assunto de Estado.
Did you know that my ex is going to become a presidential aide?
Sabiam que meu ex vai virar assistente presidencial?
He's the mayor's aide.
- Ele é o assessor do Pres. da Cãmara.
( narrator ) The foreign minister's aide, Kase, watched the ceremony.
O assistente do ministro, Kase, observou a cerimónia.
She married a general in 1918, and his aide-de-camp got her pregnant.
Ela se casou com um general em 1918, e seu ajudante - de-campo engravidou.
( aide ) Attention.
Atenção!
( groaning ) 99, this isn't the prime minister. It's his aide. Listen, we've got to talk to you.
Precisamos falar consigo.