English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Português / [ A ] / Alia

Alia tradutor Português

206 parallel translation
He opened three nightclubs, and he liaises with one Johanna, a young woman who has a red VW, secretary of the American cultural attaché
Abre três clubes noturnos. E se alia com uma tal Joana. Uma jovem que tem um Volkswagem vermelho, secretária do Adido Cultural americano.
It couples radar and infrared detection devices with a thought-controlled arsenal onboard the plane.
Alia radar e aparelhos de infravermelhos a um arsenal controlado por pensamento a bordo do aviäo.
The tremendous power of the Water of Life... caused the premature birth of Jessica's daughter, Alia.
O poder tremendo da Água da Vida provocou o nascimento prematuro da filha de Jessica, Alia.
Alia was born with all the knowledge and powers of a Reverend Mother.
A Alia nasceu com toda a sabedoria e poderes de uma Madre Reverendíssima.
Paul's sister, Alia, matured at a frightening rate.
A irmã de Paul, Alia, amadurecia a um ritmo assustador.
- Alia.
- Alia.
Alia.
Alia.
Alia keeps pace with the storm.
Alia mantém-se ao ritmo da tempestade.
Alia, now.
Alia, já.
Corrado realises that Nicola the founder of the Antinari empire, has started dealing with the mafia and with Corrado's old friend Terrasini, the lawyer.
Corrado descobre que o velho Nicola, fundador do império fiinanceiro Antinari, se alia à Máfiia e a um antigo conhecido de Corrado, o advogado Terrasini.
Corrado senses that the old Nicola, founder of the Antinari financial empire, is forming an alliance with the Mafia and with an old acquaintance of Corrado... Mr Terrasini.
Descobre que o velho Nicola, o fundador do império fiinanceiro Antinari, se alia à mafiia e a um antigo conhecido de Corrado, o advogado Terrasini.
This kind of tumour that spreads in the whole country's body and who knows how far it will go. It binds together crime, money, deceit...
Este tipo de cancro que alastra por todo o país e que vem não se sabe donde, que alia poder, crime, dinheiro, falsidades.
She didn't sob, she just whimpered.
Ficou alia chorar em camisa de noite.
He's in the corner, bunging up the sink.
Está alia ao canto, a fechar a pia.
That's it Hannah.
- Elas estão confusas, Alia.
How can you know that, child? The slaughter on Bela Tegeuse is history. You weren't even born.
Mas nós faremos com que entendam, Alia, com que vejam... que você não é só uma menina.
Then stand with me.
Então alia-te a mim!
Alia, you were told to wait.
Alia, foi-te dito para esperares.
They're confused, Alia.
Elas estão confusas, Alia.
It was a cruel thing I did to you, Alia.
O que te fiz foi cruel, Alia.
Alia.
Alia...
It was a cruel thing I did to you, Alia.
O que eu fiz com você foi cruel, Alia.
And I must tell you, if Italy allies herself with Germany against France... then I'm afraid your position here as an Italian in Paris... will not be an enviable one.
E Dante, deixe que o avise, se a Itália se alia á Alemanha contra a França, receio que a sua posição de italiano, em Paris, deixe de ser invejável.
And finally the Total Look, where the follicle meets the metaphysical, ladies and gentlemen.
E finalmente, o Look Total, em que o folículo se alia ao metafísico. - PENTES do Brushing Feminino.
He wanted her on his side.
Ele procurava que Maeva se alia-se a ele.
Join me.
Alia-te a mim.
"Join me," the black knight says,
"Alia-te a mim," diz o cavaleiro negro,
- The holy sister! - Alia!
A Sagrada Irmã...
By the time Alia is through, a common pickpocket won't be safe.
Quando a Alia acabar, nem um comum carteirista estará salvo.
Stilgar suspects Fremen. Alia?
Stilgar suspeita dos Fremen.
Chani?
A Alia, a Chani?
A legacy fiercely guarded by their aunt, Alia even as she struggles with the ominous destiny of her own birthright.
Um legado ferozmente guardado pela sua tia Alia. Mesmo ela enfrenta o seu próprio destino.
We're not like Alia, Ghani.
Nós não somos como a Alia, Ghani.
Alia!
Alia!
Alia's hold on power is beginning to slip.
O poder de Alia continua a enfraquecer.
You share her memories, Alia. Surely her motives can't be that complex?
Partilhas as memórias dela, Alia, certamente ela não é tão complexa.
We've tried to limit Alia's public appearances.
Tentamos limitar ao máximo a presença da Alia ao público. De certeza que ela era o alvo.
Messianic vagabonds. And Alia's priest tolerates such heresy?
E os sacerdotes da Alia permitem isso?
Alia kept it exactly as they did.
A Alia manteve-o exactamente como eles o mantinham.
It's in my blood - in my blood before I was even born, thanks to you.
Está no meu sangue! No meu sangue mesmo antes de ter nascido, graças a ti! Alia!
Alia, I... Don't interrupt me!
Não me interrompas!
Alia, I can't undo the past.
Alia, não posso desfazer o passado.
The one thing that could possibly draw the Emperor away from his imperial pleasures, out into the wastelands of the Empire where he is vulnerable, where he can be destroyed.
Alia, pedi que você esperasse.
Now let the Emperor mock House Harkonnen, call us swine because in the end, his throne will be mine.
Eu as odeio. Alia...
Alia, you were told to wait.
Tomei a Água da Vida com você ainda em meu ventre.
But we'll make them understand, Alia.
Mas faremos com que entendam, Alia, com que vejam que não és só uma menina.
Alia, you were told to wait.
Alia, pedi que você esperasse.
They're confused, Alia.
- Elas estão confusas, Alia.
But we'll make them understand, Alia.
Mas nós faremos com que entendam, Alia, com que vejam... que você não é só uma menina.
Alia knows my mind.
A Alia sabe o que penso. Eu proíbo uma constituição.
MAN : Alia?
Alia!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]