All stars tradutor Português
709 parallel translation
What do they call what all the movie stars have?
O que dizem de estrelas de cinema?
I mean, the young people today, you know, all they wanna be is movie stars and football players.
Sim. Os jovens hoje, querem ser todos estrelas de cinema e jogadores de futebol.
The Southern Cross, and all the stars on the other side of the world.
O Cruzeiro do Sul e todas as estrelas do outro lado do mundo.
Now we own all the stars
Agora as estrelas são todas nossas
Her ABC's are the stars, the wind and the rain and the scent... ... and all things that move with them.
Os conhecimentos dela são as estrelas, o vento, a chuva, o cheiro e todas as coisas que os acompanham.
It's a lovely night with the stars and all.
A noite está encantadora, com tantas estrelas.
And call you on the phone. All the great stars, and writers and producers they'll beg you to help them.
Chamam-te por telefone as grandes figuras os escritores, os produtores, a pedir-te ajuda.
Something about an old road ending and a new one starting, all paved with stars.
Sim, o fim de um caminho e o início de um novo, pavimentado a estrelas.
The pied piper, whose magic tunes lead children of all ages, from 6 to 60, into a tinsel and spun-candy world of reckless beauty and mounting laughter, whirling thrills, the rhythm, excitement and grace of daring and blaring and dance, of high-stepping horses and high-flying stars.
para o seu mundo mágico de algodão doce de beleza, de alegria, de perigo e de destreza... de ritmo, de emoção e de elegância de desafio, de cor e de dança, de cavalos majestosos e de estrelas voadoras.
Prew, tha s the Royal Hawaiian Hotel around the corner where all those movie stars stay.
Aquele na esquina é o Hotel Royal Hawaiian, onde ficam todas as estrelas.
If you do, one fine day, whether you're wearing three stars, three stripes or nothing at all, the men are going to look to you and when they do,
Sim, espero que não. Isso parece ser tudo.
Very often, with falling stars above our heads and the doomed walls of Troy across the plain and all we loved far away across the sea... he spoke of this house... and of this very room where you'd be waiting for him.
do outro lado do mar. Ele falava desta casa e do quarto onde você esperaria por ele. Esperei por muitos anos.
And we could look up through the branches... and see the sky all full of stars.
E podíamos olhar através dos ramos... e ver o céu cheio de estrelas.
Stars, satellites and meteors, capitals and their suburbs can all be found in the Maps section.
Estrelas, satélites e meteoros, capitais e seus subúrbios podem ser todos encontrados na Seção de Mapas.
Look at all them stars, Yeller.
Olhe todas as estrelas, Yeller.
The fish never changed his course nor his direction all that night as far as the old man could tell from watching the stars.
O peixe não mudou o seu curso | nem a sua direcção naquela noite... pelo que o velho podia observar | ao admirar as estrelas.
All that out there, the stars, the planets, all just an empty void.
Tudo aquilo lá fora, as estrelas, os planetas, todo isso será um grande vazio.
An old Greek astronomer said that when the man in the moon is smiling, all the stars and planets are swinging.
Um astrónomo grego disse que, quanto o homem da Lua sorri, as estrelas e os planetas dançam.
All the stars and planets are having a great, big party up there in the sky.
As estrelas e os planetas fazem uma grande festa no céu.
Here's the really cool thing. I got these all-stars.
O mais porreiro, é eu ter estas vedetas.
"Before a federal law and all its stinging stars."
"Diante de um homem da lei com estrelas pungentes."
All bartenders become movie stars.
Todos os empregados de bar se tornam estrelas de cinema.
All his stars.
Todas as suas estrelas.
"All night, I spoke to the stars in the skies" "l missed someone... and I pined"
Durante toda a noite, eu falei com as estrelas no céu perdi alguém e eu ansiava
Two of the fairest stars in all the heavens, having some business, do entreat her eyes to twinkle in their spheres till they return.
Duas das mais belas estrelas do firmamento, quando têm algo a fazer, pedem aos olhos dela que brilhem nas esferas delas até regressarem.
Did you really study all about reading the stars?
Realmente estuda tudo sobre as estrelas?
All your people must learn before you can reach for the stars.
Aprende. Todos terão de aprender, antes de desejarem as estrelas.
Those stars twinkle in a void, dear boy, and the two-legged creature schemes and dreams beneath them, all in vain.
As estrelas brilham no vazio, caro rapaz, e os esquemas e sonhos das criaturas de duas pernas são todos vãos.
They have nice looking money. Decorated with all the stars of the night sky.
Representam os 13 estados fundadores.
For a start, why do the senior personnel all bear the names Of hollywood film stars of the'40s
Para começar, por que é que o pessoal mais graduado tem todos os nomes de estrelas de Hollywood dos anos 40 e nomes femininos, já agora?
All I see are stars.
Só vejo estrelas.
But all the other stars are here, and I hope to interview them shortly.
Mas todas as outras personagens estão connosco. Espero entrevistá-las dentro de momentos.
Well... The enemy were all wearing little silver halos, sir. And they had fairy wands with big stars on the end
Bom os inimigos usavam todos auréolas de prata e tinham varinhas mágicas com grandes estrelas na ponta e...
All this technology was for travel to the distant stars.
Toda esta tecnologia era para viajar para estrelas distantes.
Look at all these stars, Colonel,
Veja quantas estrelas!
By all dishevelled, wondering stars, I tell you!
Por todas as estrelas vagueantes, digo-te!
While the stars that oversprinkle all the heavens, seem to twinkle with a crystalline delight. "
Enquanto as estrelas que salpicam os céus parecem cintilar com um cristalino prazer. "
I wanna tell you all a little secret which you might not know, and that is that last night I thanked my lucky stars... that I could be here at all to sing for ya.
Queria contar lhes um pequeno segredo que possivelmente não saibam, é que ontem à noite agradeci a minha boa estrela... o poder estar aqui e cantar para vocês.
Three stars, order all their specialties. The sky is the limit.
Prova todas as especialidades e crédito ilimitado.
The blue sky, in all its spring brilliance, is pierced by great steel-hearted eagles in stripes of red, white, and green, guided by our pilots toward the stars, beyond the outer limits of the world.
O céu azul, iluminado pelo sol primaveril, é sulcado pelas grandes águias com coração de aço em riscas tricolores e são conduzidas pelos nossos pilotos rumo às estrelas além dos limites do mundo.
... and his Lighthouse All-Stars.
... e os Lighthouse All-Stars.
He wanted it to be a getaway for all the movie stars... who shared his proclivities.
Pretendia que ele fosse um ponto de partida para todas as erstrelas de cinema que partilhavam as suas tendências.
Lusman got all these stars to invest in his place.
O Lusman conseguiu que todas estras estrelas investissem neste lugar.
He made all the stars... and the world lived among the stars.
Ele fez todas as estrelas. E o mundo vivia entre as estrelas.
I believe you can do anything you set out to do, in all the stars.
Penso que podem fazer qualquer coisa que decidam fazer nas estrelas.
I'm seeing images of planets, moons, stars... whole galaxies all stored here, recorded.
Eu estou vendo imagens de planetas, luas, estrelas... galáxias inteiras. Tudo armazenado aqui, registrado.
When we send spacecraft to the planets when we observe double stars when we examine the motion of distant galaxies we find that all over the universe, Kepler's laws are obeyed.
Quando enviamos naves espaciais aos planetas, quando observamos estrelas duplas, quando examinamos o movimento de galáxias distantes, descobrimos que as leis de Kepler se verificam em todo o universo.
A handful of sand contains about 10,000 grains more than all the stars we can see with the naked eye on a clear night.
Uma mão cheia de areia contém cerca de 10.000 grãos, mais do que o número de estrelas que conseguimos ver, a olho nu numa noite límpida.
The number of stars in the universe is larger than all the grains of sand on all the beaches of the planet Earth.
O número total das estrelas no universo, é superior ao de todos os grãos de areia de todas as praias, do planeta Terra.
Here, we're traveling hundreds of light-years circling all the way around the stars of the Big Dipper.
Aqui viajou-se umas centenas de anos-luz, rodeando todo o caminho em volta das estrelas da Ursa Maior.
Someday, perhaps, interstellar navigators will take their bearings on stars behind them whose images have all crowded together on the forward view screen.
Talvez algum dia os navegadores interestelares tomarão o seu rumo pelas estrelas por detrás deles, cujas imagens se reuniram todas juntas no campo de visão frontal.
stars 195
starsky 37
all set 422
all sorts of things 27
all screaming 68
all scream 16
all sorts 34
all ships 23
all summer 24
all stop 47
starsky 37
all set 422
all sorts of things 27
all screaming 68
all scream 16
all sorts 34
all ships 23
all summer 24
all stop 47